【社会】故宫院长卸任,送单词和句子

作者: 大汪小喵 | 来源:发表于2019-04-10 18:42 被阅读0次

    4月9日China Daily 出了一篇新闻,标题是“Palace Museum director retires with grand legacy”,我挑了几个词汇和大家分享。

    原文链接:https://global.chinadaily.com.cn/a/201904/09/WS5cabf4f1a3104842260b5162.html

    背景知识:The head of one of the world's best-known museums is retiring, and as the news spread late Monday, netizens praised him as a tireless guardian and promoter of the nation's heritage. (挑选原文第一段作为背景陈述)


    1. accessible [ək'sesɪb(ə)l] a.(地方) 易于进入的; (物品) 易于接近的

    新闻原句:Shan "has made the Forbidden City shift from a luxury beyond reach to one that is accessible to ordinary people.

    新闻翻译:单院长使紫禁城从阳春白雪变成了下里巴人。

    新闻原句:Shan also has been known for helping the public see more of the museum and its treasures. He expanded the area accessible to the public from 30 percent in 2012 to 80 percent today.

    新闻翻译:单院长还使得更多的博物馆场地及故宫藏品面对大众开放,将开放区域从2012年的30%增加到了今天的80%。

    说说:“accessible”属于中文无特别对应词汇的单词。

    2. exhibit [ɪg'zɪbɪt; eg-] n. 展品;v.展览

    新闻原句:To control the crowds, he set a cap of 80,000 daily visitors, and he improved the security of the museum and its exhibits.

    新闻翻译:为了控制每天的参观人数,他设置了每天最多80,000名游客的参观上限,此外,他还改善了博物馆及其展品的安全保护措施。

    新闻原句:But while less than 1 percent of the treasures was exhibited in 2012, that number was expanded by 5 percent last year, and plans are for 8 percent to be available for viewing by the end of this year.

    新闻翻译:2012年故宫展出的藏品不到其馆藏的1%,这个数字却在去年增加到了5%,今年年末有望达到8%。

    说说:一直没搞清楚这个词的词性,原来可以直接拿来当名词用。

    3. guardian ['gɑːdɪən] n.保护人

    新闻原句:The head of one of the world's best-known museums is retiring, and as the news spread late Monday, netizens praised him as a tireless guardian and promoter of the nation's heritage.

    新闻翻译:作为世界著名博物馆之一的故宫,其馆长退休在即,这则消息于周一晚些时候传播开来,之后,网民们开始称赞单院长,称其为不知疲倦的守护大使,国家遗产的宣传大使。

    新闻原句:The museum is guardian of more than 1.86 million cultural relics, according to a detailed inventory finished during Shan's tenure. 

    新闻翻译:据单院长在任职期间完成的一份详细清单显示,故宫藏有超过186万件文物。

    说说:两个“guardian”,两份守护。

    4. take the helm 开始掌管

    新闻原句:In 2012, Shan took the helm of one of the world's premiere museums.

    新闻翻译:2012年,单院长接管了全球历史最悠久的博物馆之一----故宫。

    说说:helm n.舵,领导地位;

    5. shun the limelight 避开公众目光

    新闻原句:While many of Shan's predecessors shunned the limelight, Shan did not. He gave hundreds lectures across the nation on the museum and collected more than $100 million in donations to support its development and restoration of relics.

    新闻翻译:单院长的许多前任都故意避开了公众的目光,单院长却反其道而行之,他在全国各地举办了数百场关于故宫的讲座,他收集了超过1亿美元的捐款以支持故宫的发展和文物的修复。

    说说:limelight ['laɪmlaɪt] n.聚光灯;

    欢迎加入微信公众号--Lucy的理想国。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:【社会】故宫院长卸任,送单词和句子

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/fpgiiqtx.html