美文网首页《圣经》研读365天
第三百三十九天,《哥林多后书》5,6,7,8,9章_《圣经》中英

第三百三十九天,《哥林多后书》5,6,7,8,9章_《圣经》中英

作者: 陈稀 | 来源:发表于2018-04-10 08:37 被阅读0次

    《哥林多后书》5章

    我们原知道,我们这地上的帐棚若拆毁了,必得 神所造,不是人手所造,在天上永存的房屋。  (哥林多后书 5:1 和合本)

    For we know that if the earthly tent we live in is destroyed, we have a building from God, an eternal house in heaven, not built by human hands.  (2 Corinthians 5:1 NIV)

    我们在这帐棚里叹息,深想得那从天上来的房屋,好像穿上衣服;  (哥林多后书 5:2 和合本)

    Meanwhile we groan, longing to be clothed instead with our heavenly dwelling,  (2 Corinthians 5:2 NIV)

    倘若穿上,被遇见的时候就不至于赤身了。  (哥林多后书 5:3 和合本)

    because when we are clothed, we will not be found naked.  (2 Corinthians 5:3 NIV)

    我们在这帐棚里叹息劳苦,并非愿意脱下这个,乃是愿意穿上那个,好叫这必死的被生命吞灭了。  (哥林多后书 5:4 和合本)

    For while we are in this tent, we groan and are burdened, because we do not wish to be unclothed but to be clothed instead with our heavenly dwelling, so that what is mortal may be swallowed up by life.  (2 Corinthians 5:4 NIV)

    为此,培植我们的就是 神,他又赐给我们圣灵作凭据(原文是质) 。 (哥林多后书 5:5 和合本)

    Now the one who has fashioned us for this very purpose is God, who has given us the Spirit as a deposit, guaranteeing what is to come.  (2 Corinthians 5:5 NIV)

    所以,我们时常坦然无惧,并且晓得我们住在身内,便与主相离。  (哥林多后书 5:6 和合本)

    Therefore we are always confident and know that as long as we are at home in the body we are away from the Lord.  (2 Corinthians 5:6 NIV)

    因我们行事为人是凭着信心,不是凭着眼见。  (哥林多后书 5:7 和合本)

    For we live by faith, not by sight.  (2 Corinthians 5:7 NIV)

    我们坦然无惧,是更愿意离开身体与主同住。  (哥林多后书 5:8 和合本)

    We are confident, I say, and would prefer to be away from the body and at home with the Lord.  (2 Corinthians 5:8 NIV)

    所以,无论是住在身内,离开身外,我们立了志向,要得主的喜悦。  (哥林多后书 5:9 和合本)

    So we make it our goal to please him, whether we are at home in the body or away from it.  (2 Corinthians 5:9 NIV)

    因为我们众人必要在基督台前显露出来,叫各人按着本身所行的,或善或恶受报。 (哥林多后书 5:10 和合本)

    For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each of us may receive what is due us for the things done while in the body, whether good or bad.  (2 Corinthians 5:10 NIV)

    我们既知道主是可畏的,所以劝人。但我们在 神面前是显明的,盼望在你们的良心里也是显明的。  (哥林多后书 5:11 和合本)

    Since, then, we know what it is to fear the Lord, we try to persuade others. What we are is plain to God, and I hope it is also plain to your conscience.  (2 Corinthians 5:11 NIV)

    我们不是向你们再举荐自己,乃是叫你们因我们有可夸之处,好对那凭外貌不凭内心夸口的人,有言可答。  (哥林多后书 5:12 和合本)

    We are not trying to commend ourselves to you again, but are giving you an opportunity to take pride in us, so that you can answer those who take pride in what is seen rather than in what is in the heart.  (2 Corinthians 5:12 NIV)

    我们若果癫狂,是为 神;若果谨守,是为你们。  (哥林多后书 5:13 和合本)

    If we are “out of our mind,” as some say, it is for God; if we are in our right mind, it is for you.  (2 Corinthians 5:13 NIV)

    原来基督的爱激励我们;因我们想,一人既替众人死,众人就都死了;  (哥林多后书 5:14 和合本)

    For Christ’s love compels us, because we are convinced that one died for all, and therefore all died.  (2 Corinthians 5:14 NIV)

    并且他替众人死,是叫那些活着的人不再为自己活,乃为替他们死而复活的主活。 (哥林多后书 5:15 和合本)

    And he died for all, that those who live should no longer live for themselves but for him who died for them and was raised again.  (2 Corinthians 5:15 NIV)

    所以,我们从今以后,不凭着外貌(原文是肉体;本节同) 认人了。虽然凭着外貌认过基督,如今却不再这样认他了。  (哥林多后书 5:16 和合本)

    So from now on we regard no one from a worldly point of view. Though we once regarded Christ in this way, we do so no longer.  (2 Corinthians 5:16 NIV)

    若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。  (哥林多后书 5:17 和合本)

    Therefore, if anyone is in Christ, the new creation has come: The old has gone, the new is here!  (2 Corinthians 5:17 NIV)

    一切都是出于 神;他藉着基督使我们与他和好,又将劝人与他和好的职分赐给我们。  (哥林多后书 5:18 和合本)

    All this is from God, who reconciled us to himself through Christ and gave us the ministry of reconciliation:  (2 Corinthians 5:18 NIV)

    这就是 神在基督里,叫世人与自己和好,不将他们的过犯归到他们身上,并且将这和好的道理托付了我们。  (哥林多后书 5:19 和合本)

    that God was reconciling the world to himself in Christ, not counting people’s sins against them. And he has committed to us the message of reconciliation.  (2 Corinthians 5:19 NIV)

    所以,我们作基督的使者,就好像 神藉我们劝你们一般。我们替基督求你们与 神和好。  (哥林多后书 5:20 和合本)

    We are therefore Christ’s ambassadors, as though God were making his appeal through us. We implore you on Christ’s behalf: Be reconciled to God.  (2 Corinthians 5:20 NIV)

     神使那无罪(无罪:原文是不知罪) 的,替我们成为罪,好叫我们在他里面成为 神的义。 (哥林多后书 5:21 和合本)

    God made him who had no sin to be sin for us, so that in him we might become the righteousness of God.  (2 Corinthians 5:21 NIV)

    《哥林多后书》6章

    我们与 神同工的,也劝你们不可徒受他的恩典。  (哥林多后书 6:1 和合本)

    As God’s co-workers we urge you not to receive God’s grace in vain.  (2 Corinthians 6:1 NIV)

    因为他说:“在悦纳的时候,我应允了你;在拯救的日子,我搭救了你。”看哪,现在正是悦纳的时候!现在正是拯救的日子;  (哥林多后书 6:2 和合本)

    For he says, “In the time of my favor I heard you, and in the day of salvation I helped you.” I tell you, now is the time of God’s favor, now is the day of salvation.  (2 Corinthians 6:2 NIV)

    我们凡事都不叫人有妨碍,免得这职分被人毁谤;  (哥林多后书 6:3 和合本)

    We put no stumbling block in anyone’s path, so that our ministry will not be discredited.  (2 Corinthians 6:3 NIV)

    反倒在各样的事上表明自己是 神的用人,就如在许多的忍耐、患难、穷乏、困苦、  (哥林多后书 6:4 和合本)

    Rather, as servants of God we commend ourselves in every way: in great endurance; in troubles, hardships and distresses;  (2 Corinthians 6:4 NIV)

    鞭打、监禁、扰乱、勤劳、警醒、不食、  (哥林多后书 6:5 和合本)

    in beatings, imprisonments and riots; in hard work, sleepless nights and hunger;  (2 Corinthians 6:5 NIV)

    廉洁、知识、恒忍、恩慈、圣灵的感化、无伪的爱心、  (哥林多后书 6:6 和合本)

    in purity, understanding, patience and kindness; in the Holy Spirit and in sincere love;  (2 Corinthians 6:6 NIV)

    真实的道理、 神的大能;仁义的兵器在左在右;  (哥林多后书 6:7 和合本)

    in truthful speech and in the power of God; with weapons of righteousness in the right hand and in the left;  (2 Corinthians 6:7 NIV)

    荣耀、羞辱,恶名、美名;似乎是诱惑人的,却是诚实的;  (哥林多后书 6:8 和合本)

    through glory and dishonor, bad report and good report; genuine, yet regarded as impostors;  (2 Corinthians 6:8 NIV)

    似乎不为人所知,却是人所共知的;似乎要死,却是活着的;似乎受责罚,却是不至丧命的;  (哥林多后书 6:9 和合本)

    known, yet regarded as unknown; dying, and yet we live on; beaten, and yet not killed;  (2 Corinthians 6:9 NIV)

    似乎忧愁,却是常常快乐的;似乎贫穷,却是叫许多人富足的;似乎一无所有,却是样样都有的。 (哥林多后书 6:10 和合本)

    sorrowful, yet always rejoicing; poor, yet making many rich; having nothing, and yet possessing everything.  (2 Corinthians 6:10 NIV)

    哥林多人哪,我们向你们,口是张开的,心是宽宏的。  (哥林多后书 6:11 和合本)

    We have spoken freely to you, Corinthians, and opened wide our hearts to you.  (2 Corinthians 6:11 NIV)

    你们狭窄,原不在乎我们,是在乎自己的心肠狭窄。  (哥林多后书 6:12 和合本)

    We are not withholding our affection from you, but you are withholding yours from us.  (2 Corinthians 6:12 NIV)

    你们也要照样用宽宏的心报答我。我这话正像对自己的孩子说的。 (哥林多后书 6:13 和合本)

    As a fair exchange—I speak as to my children—open wide your hearts also.  (2 Corinthians 6:13 NIV)

    你们和不信的原不相配,不要同负一轭。义和不义有什么相交呢?光明和黑暗有什么相通呢?  (哥林多后书 6:14 和合本)

    Do not be yoked together with unbelievers. For what do righteousness and wickedness have in common? Or what fellowship can light have with darkness?  (2 Corinthians 6:14 NIV)

    基督和彼列(彼列就是撒但的别名) 有什么相和呢?信主的和不信主的有什么相干呢?  (哥林多后书 6:15 和合本)

    What harmony is there between Christ and Belial ? Or what does a believer have in common with an unbeliever?  (2 Corinthians 6:15 NIV)

     神的殿和偶像有什么相同呢?因为我们是永生 神的殿,就如 神曾说:我要在他们中间居住,在他们中间来往;我要作他们的 神;他们要作我的子民。 (哥林多后书 6:16 和合本)

    What agreement is there between the temple of God and idols? For we are the temple of the living God. As God has said: “I will live with them and walk among them, and I will be their God, and they will be my people.”  (2 Corinthians 6:16 NIV)

    又说:你们务要从他们中间出来,与他们分别;不要沾不洁净的物,我就收纳你们。 (哥林多后书 6:17 和合本)

    Therefore, “Come out from them and be separate, says the Lord. Touch no unclean thing, and I will receive you.”  (2 Corinthians 6:17 NIV)

    我要作你们的父;你们要作我的儿女。这是全能的主说的。 (哥林多后书 6:18 和合本)

    And, “I will be a Father to you, and you will be my sons and daughters, says the Lord Almighty.”  (2 Corinthians 6:18 NIV)

    《哥林多后书》7章

    亲爱的弟兄啊,我们既有这等应许,就当洁净自己,除去身体、灵魂一切的污秽,敬畏 神,得以成圣。 (哥林多后书 7:1 和合本)

    Therefore, since we have these promises, dear friends, let us purify ourselves from everything that contaminates body and spirit, perfecting holiness out of reverence for God.  (2 Corinthians 7:1 NIV)

    你们要心地宽大收纳我们。我们未曾亏负谁,未曾败坏谁,未曾占谁的便宜。  (哥林多后书 7:2 和合本)

    Make room for us in your hearts. We have wronged no one, we have corrupted no one, we have exploited no one.  (2 Corinthians 7:2 NIV)

    我说这话,不是要定你们的罪。我已经说过,你们常在我们心里,情愿与你们同生同死。  (哥林多后书 7:3 和合本)

    I do not say this to condemn you; I have said before that you have such a place in our hearts that we would live or die with you.  (2 Corinthians 7:3 NIV)

    我大大地放胆,向你们说话;我因你们多多夸口,满得安慰;我们在一切患难中分外的快乐。 (哥林多后书 7:4 和合本)

    I have spoken to you with great frankness; I take great pride in you. I am greatly encouraged; in all our troubles my joy knows no bounds.  (2 Corinthians 7:4 NIV)

    我们从前就是到了马其顿的时候,身体也不得安宁,周围遭患难,外有争战,内有惧怕。  (哥林多后书 7:5 和合本)

    For when we came into Macedonia, we had no rest, but we were harassed at every turn—conflicts on the outside, fears within.  (2 Corinthians 7:5 NIV)

    但那安慰丧气之人的 神藉着提多来安慰了我们;  (哥林多后书 7:6 和合本)

    But God, who comforts the downcast, comforted us by the coming of Titus,  (2 Corinthians 7:6 NIV)

    不但藉着他来,也藉着他从你们所得的安慰,安慰了我们;因他把你们的想念、哀恸,和向我的热心,都告诉了我,叫我更加欢喜。  (哥林多后书 7:7 和合本)

    and not only by his coming but also by the comfort you had given him. He told us about your longing for me, your deep sorrow, your ardent concern for me, so that my joy was greater than ever.  (2 Corinthians 7:7 NIV)

    我先前写信叫你们忧愁,我后来虽然懊悔,如今却不懊悔;因我知道,那信叫你们忧愁不过是暂时的。  (哥林多后书 7:8 和合本)

    Even if I caused you sorrow by my letter, I do not regret it. Though I did regret it—I see that my letter hurt you, but only for a little while—  (2 Corinthians 7:8 NIV)

    如今我欢喜,不是因你们忧愁,是因你们从忧愁中生出懊悔来。你们依着 神的意思忧愁,凡事就不至于因我们受亏损了。  (哥林多后书 7:9 和合本)

    yet now I am happy, not because you were made sorry, but because your sorrow led you to repentance. For you became sorrowful as God intended and so were not harmed in any way by us.  (2 Corinthians 7:9 NIV)

    因为依着 神的意思忧愁,就生出没有后悔的懊悔来,以致得救;但世俗的忧愁是叫人死。  (哥林多后书 7:10 和合本)

    Godly sorrow brings repentance that leads to salvation and leaves no regret, but worldly sorrow brings death.  (2 Corinthians 7:10 NIV)

    你看,你们依着 神的意思忧愁,从此就生出何等的殷勤、自诉、自恨、恐惧、想念、热心、责罚(或译:自责) 。在这一切事上,你们都表明自己是洁净的。  (哥林多后书 7:11 和合本)

    See what this godly sorrow has produced in you: what earnestness, what eagerness to clear yourselves, what indignation, what alarm, what longing, what concern, what readiness to see justice done. At every point you have proved yourselves to be innocent in this matter.  (2 Corinthians 7:11 NIV)

    我虽然从前写信给你们,却不是为那亏负人的,也不是为那受人亏负的,乃要在 神面前把你们顾念我们的热心表明出来。  (哥林多后书 7:12 和合本)

    So even though I wrote to you, it was neither on account of the one who did the wrong nor on account of the injured party, but rather that before God you could see for yourselves how devoted to us you are.  (2 Corinthians 7:12 NIV)

    故此,我们得了安慰。并且在安慰之中,因你们众人使提多心里畅快欢喜,我们就更加欢喜了。  (哥林多后书 7:13 和合本)

    By all this we are encouraged. In addition to our own encouragement, we were especially delighted to see how happy Titus was, because his spirit has been refreshed by all of you.  (2 Corinthians 7:13 NIV)

    我若对提多夸奖了你们什么,也觉得没有惭愧;因我对提多夸奖你们的话成了真的,正如我对你们所说的话也都是真的。  (哥林多后书 7:14 和合本)

    I had boasted to him about you, and you have not embarrassed me. But just as everything we said to you was true, so our boasting about you to Titus has proved to be true as well.  (2 Corinthians 7:14 NIV)

    并且提多想起你们众人的顺服,是怎样恐惧战兢地接待他,他爱你们的心肠就越发热了。  (哥林多后书 7:15 和合本)

    And his affection for you is all the greater when he remembers that you were all obedient, receiving him with fear and trembling.  (2 Corinthians 7:15 NIV)

    我如今欢喜,能在凡事上为你们放心。 (哥林多后书 7:16 和合本)

    I am glad I can have complete confidence in you.  (2 Corinthians 7:16 NIV)

    《哥林多后书》8章

    弟兄们,我把 神赐给马其顿众教会的恩告诉你们,  (哥林多后书 8:1 和合本)

    And now, brothers and sisters, we want you to know about the grace that God has given the Macedonian churches.  (2 Corinthians 8:1 NIV)

    就是他们在患难中受大试炼的时候,仍有满足的快乐,在极穷之间还格外显出他们乐捐的厚恩。  (哥林多后书 8:2 和合本)

    In the midst of a very severe trial, their overflowing joy and their extreme poverty welled up in rich generosity.  (2 Corinthians 8:2 NIV)

    我可以证明,他们是按着力量,而且也过了力量,自己甘心乐意地捐助,  (哥林多后书 8:3 和合本)

    For I testify that they gave as much as they were able, and even beyond their ability. Entirely on their own,  (2 Corinthians 8:3 NIV)

    再三地求我们,准他们在这供给圣徒的恩情上有份;  (哥林多后书 8:4 和合本)

    they urgently pleaded with us for the privilege of sharing in this service to the Lord’s people.  (2 Corinthians 8:4 NIV)

    并且他们所做的,不但照我们所想望的,更照 神的旨意先把自己献给主,又归附了我们。  (哥林多后书 8:5 和合本)

    And they exceeded our expectations: They gave themselves first of all to the Lord, and then by the will of God also to us.  (2 Corinthians 8:5 NIV)

    因此我劝提多,既然在你们中间开办这慈惠的事,就当办成了。  (哥林多后书 8:6 和合本)

    So we urged Titus, just as he had earlier made a beginning, to bring also to completion this act of grace on your part.  (2 Corinthians 8:6 NIV)

    你们既然在信心、口才、知识、热心,和待我们的爱心上,都格外显出满足来,就当在这慈惠的事上也格外显出满足来。 (哥林多后书 8:7 和合本)

    But since you excel in everything—in faith, in speech, in knowledge, in complete earnestness and in the love we have kindled in you —see that you also excel in this grace of giving.  (2 Corinthians 8:7 NIV)

    我说这话,不是吩咐你们,乃是藉着别人的热心试验你们爱心的实在。  (哥林多后书 8:8 和合本)

    I am not commanding you, but I want to test the sincerity of your love by comparing it with the earnestness of others.  (2 Corinthians 8:8 NIV)

    你们知道我们主耶稣基督的恩典:他本来富足,却为你们成了贫穷,叫你们因他的贫穷,可以成为富足。  (哥林多后书 8:9 和合本)

    For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though he was rich, yet for your sake he became poor, so that you through his poverty might become rich.  (2 Corinthians 8:9 NIV)

    我在这事上把我的意见告诉你们,是与你们有益;因为你们下手办这事,而且起此心意,已经有一年了,  (哥林多后书 8:10 和合本)

    And here is my judgment about what is best for you in this matter. Last year you were the first not only to give but also to have the desire to do so.  (2 Corinthians 8:10 NIV)

    如今就当办成这事。既有愿做的心,也当照你们所有的去办成。  (哥林多后书 8:11 和合本)

    Now finish the work, so that your eager willingness to do it may be matched by your completion of it, according to your means.  (2 Corinthians 8:11 NIV)

    因为人若有愿做的心,必蒙悦纳,乃是照他所有的,并不是照他所无的。  (哥林多后书 8:12 和合本)

    For if the willingness is there, the gift is acceptable according to what one has, not according to what one does not have.  (2 Corinthians 8:12 NIV)

    我原不是要别人轻省,你们受累,  (哥林多后书 8:13 和合本)

    Our desire is not that others might be relieved while you are hard pressed, but that there might be equality.  (2 Corinthians 8:13 NIV)

    乃要均平,就是要你们的富余,现在可以补他们的不足,使他们的富余,将来也可以补你们的不足,这就均平了。  (哥林多后书 8:14 和合本)

    At the present time your plenty will supply what they need, so that in turn their plenty will supply what you need. The goal is equality,  (2 Corinthians 8:14 NIV)

    如经上所记:多收的也没有余;少收的也没有缺。 (哥林多后书 8:15 和合本)

    as it is written: “The one who gathered much did not have too much, and the one who gathered little did not have too little.”  (2 Corinthians 8:15 NIV)

    多谢 神,感动提多的心,叫他待你们殷勤,像我一样。  (哥林多后书 8:16 和合本)

    Thanks be to God, who put into the heart of Titus the same concern I have for you.  (2 Corinthians 8:16 NIV)

    他固然是听了我的劝,但自己更是热心,情愿往你们那里去。  (哥林多后书 8:17 和合本)

    For Titus not only welcomed our appeal, but he is coming to you with much enthusiasm and on his own initiative.  (2 Corinthians 8:17 NIV)

    我们还打发一位兄弟和他同去,这人在福音上得了众教会的称赞。  (哥林多后书 8:18 和合本)

    And we are sending along with him the brother who is praised by all the churches for his service to the gospel.  (2 Corinthians 8:18 NIV)

    不但这样,他也被众教会挑选,和我们同行,把所托与我们的这捐资送到了,可以荣耀主,又表明我们乐意的心。  (哥林多后书 8:19 和合本)

    What is more, he was chosen by the churches to accompany us as we carry the offering, which we administer in order to honor the Lord himself and to show our eagerness to help.  (2 Corinthians 8:19 NIV)

    这就免得有人因我们收的捐银很多,就挑我们的不是。  (哥林多后书 8:20 和合本)

    We want to avoid any criticism of the way we administer this liberal gift.  (2 Corinthians 8:20 NIV)

    我们留心行光明的事,不但在主面前,就在人面前也是这样。  (哥林多后书 8:21 和合本)

    For we are taking pains to do what is right, not only in the eyes of the Lord but also in the eyes of man.  (2 Corinthians 8:21 NIV)

    我们又打发一位兄弟同去;这人的热心,我们在许多事上屡次试验过。现在他因为深信你们,就更加热心了。  (哥林多后书 8:22 和合本)

    In addition, we are sending with them our brother who has often proved to us in many ways that he is zealous, and now even more so because of his great confidence in you.  (2 Corinthians 8:22 NIV)

    论到提多,他是我的同伴,一同为你们劳碌的。论到那两位兄弟,他们是众教会的使者,是基督的荣耀。  (哥林多后书 8:23 和合本)

    As for Titus, he is my partner and co-worker among you; as for our brothers, they are representatives of the churches and an honor to Christ.  (2 Corinthians 8:23 NIV)

    所以,你们务要在众教会面前显明你们爱心的凭据,并我所夸奖你们的凭据。 (哥林多后书 8:24 和合本)

    Therefore show these men the proof of your love and the reason for our pride in you, so that the churches can see it.  (2 Corinthians 8:24 NIV)

    《哥林多后书》9章

    论到供给圣徒的事,我不必写信给你们;  (哥林多后书 9:1 和合本)

    There is no need for me to write to you about this service to the Lord’s people.  (2 Corinthians 9:1 NIV)

    因为我知道你们乐意的心,常对马其顿人夸奖你们,说亚该亚人预备好了,已经有一年了;并且你们的热心激动了许多人。  (哥林多后书 9:2 和合本)

    For I know your eagerness to help, and I have been boasting about it to the Macedonians, telling them that since last year you in Achaia were ready to give; and your enthusiasm has stirred most of them to action.  (2 Corinthians 9:2 NIV)

    但我打发那几位弟兄去,要叫你们照我的话预备妥当,免得我们在这事上夸奖你们的话落了空。  (哥林多后书 9:3 和合本)

    But I am sending the brothers in order that our boasting about you in this matter should not prove hollow, but that you may be ready, as I said you would be.  (2 Corinthians 9:3 NIV)

    万一有马其顿人与我同去,见你们没有预备,就叫我们所确信的,反成了羞愧;你们羞愧,更不用说了。  (哥林多后书 9:4 和合本)

    For if any Macedonians come with me and find you unprepared, we—not to say anything about you—would be ashamed of having been so confident.  (2 Corinthians 9:4 NIV)

    因此,我想不得不求那几位弟兄先到你们那里去,把从前所应许的捐资预备妥当,就显出你们所捐的是出于乐意,不是出于勉强。 (哥林多后书 9:5 和合本)

    So I thought it necessary to urge the brothers to visit you in advance and finish the arrangements for the generous gift you had promised. Then it will be ready as a generous gift, not as one grudgingly given.  (2 Corinthians 9:5 NIV)

    “少种的少收,多种的多收”,这话是真的。  (哥林多后书 9:6 和合本)

    Remember this: Whoever sows sparingly will also reap sparingly, and whoever sows generously will also reap generously.  (2 Corinthians 9:6 NIV)

    各人要随本心所酌定的,不要作难,不要勉强,因为捐得乐意的人是 神所喜爱的。  (哥林多后书 9:7 和合本)

    Each of you should give what you have decided in your heart to give, not reluctantly or under compulsion, for God loves a cheerful giver.  (2 Corinthians 9:7 NIV)

     神能将各样的恩惠多多地加给你们,使你们凡事常常充足,能多行各样善事。  (哥林多后书 9:8 和合本)

    And God is able to bless you abundantly, so that in all things at all times, having all that you need, you will abound in every good work.  (2 Corinthians 9:8 NIV)

    如经上所记:他施舍钱财,周济贫穷;他的仁义存到永远。 (哥林多后书 9:9 和合本)

    As it is written: “They have freely scattered their gifts to the poor; their righteousness endures forever.”  (2 Corinthians 9:9 NIV)

    那赐种给撒种的,赐粮给人吃的,必多多加给你们种地的种子,又增添你们仁义的果子;  (哥林多后书 9:10 和合本)

    Now he who supplies seed to the sower and bread for food will also supply and increase your store of seed and will enlarge the harvest of your righteousness.  (2 Corinthians 9:10 NIV)

    叫你们凡事富足,可以多多施舍,就藉着我们使感谢归于 神。  (哥林多后书 9:11 和合本)

    You will be enriched in every way so that you can be generous on every occasion, and through us your generosity will result in thanksgiving to God.  (2 Corinthians 9:11 NIV)

    因为办这供给的事,不但补圣徒的缺乏,而且叫许多人越发感谢 神。  (哥林多后书 9:12 和合本)

    This service that you perform is not only supplying the needs of the Lord’s people but is also overflowing in many expressions of thanks to God.  (2 Corinthians 9:12 NIV)

    他们从这供给的事上得了凭据,知道你们承认基督顺服他的福音,多多地捐钱给他们和众人,便将荣耀归与 神。  (哥林多后书 9:13 和合本)

    Because of the service by which you have proved yourselves, others will praise God for the obedience that accompanies your confession of the gospel of Christ, and for your generosity in sharing with them and with everyone else.  (2 Corinthians 9:13 NIV)

    他们也因 神极大的恩赐显在你们心里,就切切地想念你们,为你们祈祷。  (哥林多后书 9:14 和合本)

    And in their prayers for you their hearts will go out to you, because of the surpassing grace God has given you.  (2 Corinthians 9:14 NIV)

    感谢 神,因他有说不尽的恩赐! (哥林多后书 9:15 和合本)

    Thanks be to God for his indescribable gift!  (2 Corinthians 9:15 NIV)

    相关文章

      网友评论

        本文标题:第三百三十九天,《哥林多后书》5,6,7,8,9章_《圣经》中英

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ivfghftx.html