越中览古
李白(唐)
越王勾践破吴归,义士还家尽锦衣。
宫女如花满春殿,只今惟有鹧鸪飞。
注释:
越中:指会稽,春秋时代越国曾建都于此。故址在今浙江省绍兴市。
勾践破吴:春秋时期吴、越两国争霸。公元前494年,越王勾践为吴王夫差所败,沦为奴隶,但勾践表面上装出对夫差忠心耿耿的样子,用心替他驾驭马车,态度谦卑。夫差自以为勾践真心归顺了,就放他回国。回国后,越王勾践每天睡在干草上,临睡前,舔舔胆的苦味,以此来提醒自己过往的苦日子,发奋图强,报仇复国。后勾践又给吴王献上美女西施。吴王夫差成天吃喝玩乐,不理国政,国家日衰。勾践经过二十年的充分准备,于公元前473年,领兵灭吴,夫差羞愧举剑自刎而死。
还家:一作“还乡”。
锦衣:华丽的衣服。《史记·项羽本纪》:“富贵不归故乡,如衣绣夜行,谁知之者?”后来演化成“衣锦还乡”一语。
春殿:宫殿。
鹧鸪:鸟名。形似母鸡,头如鹑,胸有白圆点如珍珠,背毛有紫赤浪纹。叫声凄厉,音如“行不得也哥哥”。
译文:
越王勾践灭掉吴国归来,破吴的臣子们都是衣锦还乡。
曾经满殿都是如花似玉的宫女,如今只有鹧鸪在荒凉的故都废墟上飞来飞去。
赏析:
“越王勾践破吴归,义士还家尽锦衣。”首句寥寥数字,已囊括一段久远的历史,卧薪尝胆20年,灭吴得胜而归,尽雪国耻,“尽”字将将士获胜而归的得意之态一览无余地展示在读者面前,臣子们加功封爵,越王志得意满。自然过渡到下句。
“宫女如花满春殿,只今惟有鹧鸪飞。”“宫女如花”一句从侧面反衬出越王沉溺于美色之中,重蹈吴王覆辙,只可叹如花美眷,似水流年,尽付于那断墙残壁。尾句诗人笔锋一转,发出世事多变,盛衰无常的感叹。“只今惟有”与“尽锦衣”形成强烈对比,锦衣尽去,繁华难留,“宫女如花”与“惟有鹧鸪飞”诗人采用虚实对比,给读者留下了鲜明地印象。到如今只见鹧鸪闲飞,与“只今惟有西江月,曾照吴王宫里人。”有异曲同工之妙。间接表达了诗人对功名富贵的淡泊心态。
参考网站:古诗文网。
网友评论