每日英中,来自每日翻译
· 英译中
原文:
Cattle-raising, long an important industry in Texas, became even more flourishing after the war, when began to drive their Texas longhorns north across the open public domain.Feeding as they went, the cattle arrived at railway shipping points in Kansas, larger and fatter than when they started. Soon this “long drive”became a regular event, and, for hundreds of kilometers, trails were dotted with herds of cattle moving northward. Cattle-raising spread into the trans-Missouri region, and immense ranches appeared in Colorado, Wyoming, Kansas, Nebraska, and the Dakota territory. Western cities flourished as centers for the slaughter and dressing of meat.
译文:
养牛业长久以来是德州重要产业,美国内战后尤为繁荣,大胆的牧民开始赶着德州长角牛穿过开放的陆地,走向北方。这些牛边走边吃,到了堪萨斯州铁路运输点时,已经比出发时更大更肥了。不久后,这种“长途运输”成为常态,在这条几百公里的道路上,布满了向北行的牛群足迹。养牛业在密苏里以外地区兴起,在科罗拉多、怀俄明、堪萨斯、内布拉斯加和达科塔等地区都出现了巨大的牧场。西部城市因成为屠宰和调制肉类的中心而繁荣起来。
网友评论