第十二卷 诗中有似是而非的话,最为绝妙
九十二、赠诗佳丽
【原文】温州虽多佳丽,而言语不通。有织藤盘者,甚明媚,彼此寒暄,了不通晓。余戏赠云:“安得巫山置重译,替郎通梦到阳台?”
[译文]温州虽然美女如云,但苦于言语不通。有一位织藤盘的女子很是明媚,我和她互相寒暄了几句,无法明白她的意思。我便戏赠她一首诗:“若能在巫山设置翻译,定可替郎君编织美梦帮他登赴阳台。”
[笔记]袁枚老先生在这里,记录了在温州时“ 赠诗佳丽”的故事。
温州虽多佳丽,而言语不通。
有织藤盘者,甚明媚,彼此寒暄,了不通晓。
余戏赠云:“安得巫山置重译,替郎通梦到阳台?”
网友评论