美文网首页主编课堂雪梅读写交流群语言·翻译
“美剧学习五步法”第二周总结

“美剧学习五步法”第二周总结

作者: 边城飞燕 | 来源:发表于2019-01-15 09:46 被阅读41次

    001前言

    很多事情当你不总是想着去坚持,只是每天告诉自己这和吃饭、睡觉是一样习以为常的事情,然后听话照做,极致践行。慢慢地,你会发现,时间的力量,已经把你带离起点很远很远。彼时惊觉,原来你也可以把不可能变成可能。

    2019年元旦那天发愿用贾晨飞老师推崇的“二语习得理论”攻克英语后,上面的那段话就成了我的座右铭,鼓励自己持续行动。

    贾晨飞老师文章中的一段话:

    “我当时的学习方式就是: 听。其实各位想想,语言本来就是听与说,在说之前,大脑里面一定要有东西才行,也就是语音流,以及内化了的语言使用规律、这些东西没有,是绝对说不出来 的,所以很多水平很low 的英语学习者,在自己听力输入达到一定量之前,就去花钱找人陪聊,练口语,是徒劳的,而且很容易形成石化现象。石化现象一旦形成,就不好改了。

    语言学习真的是很简单,通过正确的方式,任何人都可以在2000小 时的有效听力输入后流利地使用任何语言。”

    这段话让我结合自己的条件找出了一套适合自己的“美剧学习五步法”,这个方法是结合缤纷英语听力APP来使用的。

    正确的方法,加上系统的学习资源,还有毅力支持的大量训练,就会go through the tunnel, to the other side!

    我首先找到的资源是《新世纪走遍美国》和《好运查莉》第一季。

    《新世纪走遍美国》长这样

    002正文:我的“美剧学习五步法”第二周总结

    【1】本周学习内容:《新世纪走遍美国》第51--144节,完成第一轮实操。

    【2】感悟:这周裸听音频时听懂率只有35%,比上周还退步了,仍放松心态对自己说,不苛求自己,先完成再完美,争取第二轮时听懂率到70%-80%。

    【3】本周学习过程中遇到的卡了自己一把,然后被自己灭了的若干句子:

    ①Lack of blood flow through the arteries to certain portions of the heart muscle result in the death of that muscle.|由于心肌某些位置的动脉供血不足导致了心肌的死亡。

    ②For information on redeeming an insurance policy, please press three now.|保险单赔偿信息,请按3。

    ③we thought may be a solution would be for you and Kevin to come out to the farm and stay with us for a while...|我们觉得或许让你和Kevin跟我们一起回农场待一段时间是个好的方案。

    ④It... it would be good for both of you to get to know your cousin, Michael, and his family.|这也能让你们认识一下你们的表兄,Michael,还有他的家人,这对你们会很好。

    第一句配图 第二句配图 第三句配图
    第四句配图

    【4】详解第三项中所列句子:

    ①Lack of blood flow through the arteries to certain portions of the heart muscle result in the death of that muscle.

    中文意思:由于心肌某些位置的动脉供血不足导致了心肌的死亡。

    句子主干:血液流动不足导致心肌死亡|Lack of blood flow (主语)result in (谓语)the death of that muscle(宾语).

    难点:主语结构庞杂,即修饰主语的定语又自带定语。

    解析:“blood flow”这个名词短语是介词“of"的宾语,“of blood flow”是介词短语做后置定语修饰“lack”。

    blood血液是名词转形容词作“定语”修饰flow流动,flow在此句中是个名词,后面跟了一个很长的介词短语作“后置定语”来修饰它。以through引导的介词短语实在是太长了啊!

    小贴士:在英文中,定语分前置定语和后置定语,可以充当定语的有:形容词、名词、介词短语、to+v定式短语(动词不定式)、v-ing定式短语(现在分词)、v-ed(过去分词短语)、句子(定语从句)

    强调:此句中“lack|不足”用到了一个后置定语,“flow|流动”用到了一个长长的后置定语,“death|死亡”用到了一个后置定语,这三个后置定语都由“介词短语”来充当。

    ②For information on redeeming an insurance policy, please press three now.

    中文意思:保险单赔偿信息,请按3。

    在学习的过程中,之所以对这句特别有感觉,是因为这句英文完满地表达了英文与中文在语序上的不同。

    我们把这句英文的释义按它原来的语序做堆砌,则展现出来此种状态:

    为了信息|在赔偿上|一个保单|请按3|现在

    英文总是在解释!

    什么信息?赔偿上的信息。

    什么赔偿?保单的赔偿。

    所谓“主题在前、补充在后”的的确确是英文的最显著特征啊!

    ③we thought may be a solution would be for you and Kevin to come out to the farm and stay with us for a while...

    中文意思:我们觉得或许让你和Kevin跟我们一起回农场待一段时间是个好的方案。

    这个句子仍然是“主题在前,补充在后”的完满诠释。同时,为了在表达上趋于简洁,它做了很多的省略。

    这个句子的句型是主谓宾,we 是主语,thought是谓语,“may be a solution would be for you and Kevin to come out to the farm and stay with us for a while”这一长串是宾语。

    在这个长长的宾语中,may前面省略了“it”,would前面也省略了“ that  it”,“would be for you and Kevin to come out to the farm and stay with us for a while”是后置定语修饰名词solution。

    ④It would be good for both of you to get to know your cousin, Michael, and his family.

    中文意思:这也能让你们认识一下你们的表兄,Michael,还有他的家人,这对你们会很好。

    这个句子仍是“主题在前,补充在后”的完满诠释。句型为主系表。

    it 是主语,“would be”是系语,good是形容词做表语,“for both of you to get to know your cousin, Michael, and his family”是介词短语做补语!语法口诀中有“补语一般宾表后”,看看这一句把它诠释得多地道!

    003本周学习过程中的插曲:遇到了一句勾起我童年回忆的长句子。

    Now the law says that a hate crime is a crime motivated by bias against someone's race, religion, skin color, national origin, sexual orientation, disability, or gender.|现在法律认为“仇恨犯罪”是以对某人的种族、宗教、肤色、国籍、性取向、身体缺陷、或性别的偏见为动机的犯罪。

    现在我要谈论的是“地域歧视”

    我学到这个句子时,内心触动很大。

    因为我小学时遭遇过“地狱歧视”带来的痛苦、与此同时感受到了强烈的愤怒。

    我是班里唯一一个来自农村的孩子,许多同学在背后用“乡巴佬”这三个字代替我的名字,班里的几个淘气包总欺负我、捉弄我,大部分同学认为这很有趣,会很高兴地观看淘气包们和我之间的各种“表演”,只有很少的几个同学会帮助我、骂那几个淘气包和安慰我。

    那个时候,我学习非常努力,成绩也是名列前茅的,因为这个我在心理上看不起那几个淘气包。恨他们欺负我的同时也看不起他们,让我在1992年小学毕业离开那个环境、那个班级以后,到今天我还能记得他们的名字、他们在恶作剧得逞后的神情。

    为了回忆中的忧伤,真想发出一声长叹。

    回到这个句子本身,遇到它,是一个善缘。因为它回忆起往事,也达成了对剧情的深刻理解。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:“美剧学习五步法”第二周总结

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/llccdqtx.html