(一百九十九)
“好,”他放开了她,“我在外头等你!”说着,他出去并带上了门。
她起身,坐在梳妆台前,看着镜子中的自己,突然觉得有一丝陌生。
恐怖的梦魇,是她挥之不去的阴影。她知道自己之前一定是发生过什么,但为何现在一点都想不起来呢?
她拍了拍自己的脸,努力让自己冷静下来。梦境虽然可怕,但还不至于让自己时时惦记。清醒的时候,有更重要的事等着自己。
想到这,她将手伸向背后,慢慢拉开拉链,褪下了这身华丽的盛装。
门开了,一身日常的家居服使她看起来与平日无异。
“好香!”一阵咖啡的幽香她情不自禁地称赞道。
“特地为你调制的,试试看?”他递给她一杯咖啡,上面一层心形🧡拉花看得出他花了很多心思。
“谢谢!”她接过,闭着眼深深闻了一下,“好香!”遂即抿了一小口。
他笑着看着她,“对不起,今天让你受委屈了!”
她本来笑盈盈的脸上顿时没了笑容,只是略微有些尴尬地抬头看了他一眼,继续喝着咖啡。
“对不起,都是因为我,……”
“不关你的事,该来的终究要来。”她搅着咖啡,“不过我会小心的,”
“这个乔将军和覃笑狼狈为奸,想挤我出局,所以,先拿你下手,让我有所顾忌。”
“你打算怎么做?”
“To be, or not to be,that is the question.”
“Whether 'tis nobler in the mind to suffer. The slings and arrows of outrageous fortune or to take arms against a sea of troubles, and by opposing end them.”
“To die,to sleep, No more and by a sleep to say we end the heartache, and the thousand natural shocks that flesh is heir to. 'Tis a consummation devoutly to be wish'd. ”
“Thus conscience does make cowards of us all, and thus the native hue of resolution is sicklied o'er with the pale cast of thought, and enterprises of great pith and moment with this regard their currents turn awry and lose the name of action.”
“我不想成为你的顾虑!”
“是我把你带到了这风口浪尖上,对不起!所以只有我变得越强大,你才会越安全。”他双手搭着她的肩膀,看着她的眼睛,“我会保证你的安全,不会让任何人伤害你!”
“我知,你对我向来都是言而有信!”她也看着他的眼睛,微笑着。
“亭亭是覃笑的人,乔将军又针对我,所以,我在考虑糖果的建议。”
“糖果?”她不由地笑出声来,“那你要和糖果合作?”
“合作都是暂时的,都是为了各自的利益,一手是朋友,一手又成敌人,不过我有信心,我会看清他们的真面目,是人是鬼我分得很清楚。”
“那乔将军那里怎么办?他似乎怀疑三年前杀蔡大河是你干的。”
“我怀疑背后有人故意散布这些谣言,陷我于不利。”
“而且会认为三年前你派我去的泰国,他的动机究竟是什么?”
“这个人绕了个圈,费了这么大力,无非就是要把我推向风口浪尖,成为众矢之的,真是居心叵测啊!”
……………………………………………………………………………………………
英文部分翻译:
生存还是毁灭?这是个问题。
究竟哪样更高贵,去忍受那狂暴的命运无情的摧残 还是挺身去反抗那无边的烦恼,把它扫一个干净。
去死,去睡就结束了,如果睡眠能结束我们心灵的创伤和肉体所承受的千百种痛苦,那真是生存求之不得的天大的好事。去死,去睡,
顾虑就使我们都变成了懦夫,使得那果断的本色蒙上了一层思虑的惨白的容颜,本来可以做出伟大的事业,由于思虑就化为乌有了,丧失了行动的能力。
网友评论