蹩脚的中文翻译

作者: Thebookworm新西兰 | 来源:发表于2022-01-19 02:17 被阅读0次
图片版权为作者所有

周末与先生驾车在新西兰南岛东海岸观光,偶入一间公厕时,发现门背后的一份针对外国游客的厕所使用告示上的中(日)文翻译(原谅我不懂韩文),语句蹩脚,语法错误并且词不达意。

先看图片中的第一段英中翻译吧:

图片版权为作者所有

英文:

When using this toilet,always sit on the toilet seat please.

图片上的中文翻译:

当使用这些厕所,总是坐在马桶座上。

这一句的翻译让中文为母语的使用者尚能猜出其想要表达的意思,但是一眼就看出这是电脑翻译出的语句。

也许是因为舞文弄墨的我对自己母语的热爱,以及习惯性地对文法的苛刻要求吧?我觉得这句话可否翻译成:

当您使用马桶的时候,请坐在马桶的座位上。

再看下一句的中文翻译,简直就足够让不懂英文的华语为母语的游客犯糊涂了:

图片版权为作者所有

英文原文:

Please flush all the toilet paper you use down the toilet.

图片上的中文翻译:

请刷新所有卫生纸,倒马桶。

我愕然:作为一位普通的厕所使用者,如何能够去刷新卫生纸,又如何能够将厕所的大便器搬起来倒出其内的污物呢?

这句英文的本意,是在提醒人们在使用过卫生纸后,将其丢人到厕所马桶中冲掉,正确的翻译是否应该为:

请将你所使用过的(所有)卫生纸丢人厕所马桶中冲掉。

(在这里我想做一些解释:在新西兰,厕所使用的卫生纸是在经过了处理加工后,可以在下水道中被溶解的,这与许多国家必需将使用过的厕所卫生纸张丢入纸篓子里的规定不同。这可能是海滨公园在厕所内张贴此告示的原因吧。)

坐在马桶上的我哑然失笑。看着这张照片上的那一段同样被电脑翻译出来的,语法混乱的日语,我已经猜测出了那一些我看不懂的韩文里,一定存有同样的让人费解的翻译了。

从这张告示的颜色和质地上看,这一定是在病毒袭击人类以前,大量外国游客涌入新西兰的时候被贴放在门背后的。

我想,对于这家海边公园的管理人员来说,使用电脑翻译是简便而又经济的一种做法吧?也因为对忽然之间大量涌入到新西兰旅游的外国游客们的措手不及,才采用了这样速成的手段吧?

我忽然想起了在数年前,与我一起回国看望家人的丈夫,在看到了国内一些公共场所内张贴的,带有英文语法错误的英文告示时费解的神情,不由得感叹道:在电脑软件高速发展的今天,语言翻译这件事儿,可能仍然是机器无法取代人工的事项之一吧?

相关文章

  • 蹩脚的中文翻译

    周末与先生驾车在新西兰南岛东海岸观光,偶入一间公厕时,发现门背后的一份针对外国游客的厕所使用告示上的中(日)文翻译...

  • 有了快感你就喊——读毛尖电影评论集《我们不懂电影》有感

    前一段时间快手有个火得不行不行的小视频,蹩脚的中文翻译姑且就叫它“犀利犀利”歌。这个最新的洗脑神曲随着广场...

  • 蹩脚

    如果我的诗太蹩脚, 怎么办? 最好的办法是, 烧掉,全都烧掉, 烧成一堆灰烬。

  • 蹩脚

    蹩脚 旅人心灵 “蹩脚”,也是沪语里的“忒班”,是形容不好的,不上台面的事件或者人或物。 听到这个词语,是父亲注意...

  • 宁要蹩脚的管理,不要蹩脚的服务

    单位使用了十年的复印机行将退役,办公室准备购置一台新复印机予以替换。 经多方对比,最终选择了一家在当地小有名气的电...

  • 蹩脚的路

    蹩脚的路 眼前这条路是黑白的 徘徊的我于上面蜿蜒向山下飘荡 木棉树被无情地砍掉手臂 涌出的血 凝成一朵朵鲜艳的花 ...

  • 蹩脚的英语

    在美国入关时,一海关人员问我带多少钱,我对钱比较敏感,自己翻译了一下:Ho w much money I brin...

  • 蹩脚的演员

    你说 我说 你听 我听 我说我没有想好 你说等 我想了一天想了两天想了三天想了四天 才五天 我不想想了 任谁也想不...

  • 蹩脚的骗子

    文\山道年 快过年了。 临了回家,车站下着雪,满心欢喜的归途,在进站时,我打工一年的钱被偷了。 懊悔不已。 不甘心...

  • 蹩脚的诗人

    做个蹩脚的诗人 良辰美景虚构 意境也不必深远 言辞却需模糊 仿佛对人情冷暖深有感触 经历几番世态炎凉 字里行间还必...

网友评论

    本文标题:蹩脚的中文翻译

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/myolhrtx.html