《采樵遇蟒》古文轻译说明
《聊斋》中原名为《斫蟒》,轻译后,改为《采樵遇蟒》,“斫”字不是现代常用字,替换现代常用字“砍”“劈”做标题都觉不雅,故改为《采樵遇蟒》。
后附仿写一篇。
古文轻译版《聊斋志异•采樵遇蟒》第019篇||仿写外1篇采樵遇蟒
胡田村胡姓者,兄弟采樵,深入幽谷。遇巨蟒,兄在前为所吞,弟初骇欲奔,见兄被噬,遂怒出樵斧劈砍蟒首。首伤而吞不已。然头虽已没,幸肩际不能下。弟急极无计,乃两手持兄足力与蟒争,竟拽兄出。蟒亦负痛去。视兄,则鼻耳俱化,奄奄一息。肩负以行,途中共歇十余次始至家。医养半年方愈。至今面目皆瘢痕,鼻耳惟孔存焉。噫!农人中乃有悌弟如此哉!或言:“蟒不为害,乃德义所感。”信然!
译注:少量字词替换。
(李奕涛于国立樱花大学今聊斋)
附一:仿写一(摘自本人2009年新浪微博,时居长沙,可题为《诛仙遇蟒》):
古文轻译版《聊斋志异•采樵遇蟒》第019篇||仿写外1篇长沙胡姓者,兄弟一人一机宅中上网,同玩诛仙。忽兄液晶屏爆探出一巨蟒首,兄为所吞,弟初骇欲奔,见兄被噬,遂怒出键盘砸蟒首,蟒不应。然头虽已没,幸肩际不能下。弟急中生计,断电。蟒首化烟而去。视兄,则鼻耳俱化,奄将气尽。医养半年方愈。至今面目皆瘢痕。噫!网民中乃有悌弟如此哉!
古文轻译版《聊斋志异•采樵遇蟒》第019篇||仿写外1篇 古文轻译版《聊斋志异•采樵遇蟒》第019篇||仿写外1篇
网友评论