看到《伊朗总统恫言 或阻挠邻国石油出口》(來源《聯合早報》)的這個標題,著實吃了一驚——伊朗要阻撓鄰國石油出口?還是細看裡面的文字吧。
“伊朗总统网站周二引述了鲁哈尼的一段话:‘美国人声称他们要彻底阻断伊朗的石油出口。他们不了解自己在说些什么。在本区域石油依旧出口的情况下,如果伊朗石油不能出口是没有意义的。’
周二稍晚在瑞士伯恩举行的记者会上,鲁哈尼被问到其上述评论是否是在威胁要阻挠邻国的石油出口,他没有正面回应但表示:‘假定伊朗将成为惟一无法外销石油的产油国,这是个错误的假设......美国永远都无法切断伊朗的石油收入。’”
除非對原文的繙譯或摘錄本來就有錯,不然,單純從這些話語中,根本無法理解出標題上所標識的“阻撓鄰國石油出口”。不是嗎?魯哈尼說,“在本区域石油依旧出口的情况下,如果伊朗石油不能出口是没有意义的”。假定這代表伊朗要阻撓鄰國石油出口,那請問,伊朗又如何實現“美国永远都无法切断伊朗的石油收入”(這句話,同樣出於魯哈尼之口,同樣在上面的摘錄中呈現)?要知道,阻撓別人賺錢,並不代表自己賺了錢。所以,我將兩句結合到一起,得出魯哈尼的“在本区域石油依旧出口的情况下,如果伊朗石油不能出口是没有意义的”祇是說糜國的切斷伊朗石油收入的“夢想”不會實現這一結論。換句話說,就是糜國封鎖不了伊朗出口石油,除非糜國封鎖整個地區的石油出口。這句話對於糜粉們可能難以理解——糜國如此強大,航空母艦那麼多,封鎖不了伊朗的石油出口?是的,就是不能封鎖。前些年肆虐的ISIS,其資金也是靠販賣佔領區地下的石油來獲取。嚴格來說,它哪有能力正常出口石油?可為何還是可以通過這種方式籌措到資金?因為,區域內有其他的人可以正常出口石油。ISIS可以通過賣石油給這些企業,變個法出口石油。畢竟地下採上來的石油,都是黑咕隆咚的,也不會告訴人,它的產地具體在哪。所以,將魯哈尼的話理解成“阻撓鄰國石油出口”簡直大錯特錯,除非存心要抹黑。
既然說“抹黑”,那如果伊朗果真“阻撓鄰國石油出口”,會是怎樣的一個情況?伊朗因為在波斯灣出口處,的確可以封鎖波斯灣裡面的各國的石油出口,但不包括沙特。因為沙特處波斯灣這邊有海岸線之外,紅海也有。而沙特又是產油大國。那伊朗的封鎖就成了一個“夢幻泡影”。何況,阿拉伯產油國,不祇有波斯灣沿海國家。伊朗無法完全封鎖。
再退一萬步,假設伊朗又果真可以封鎖阿拉伯地區的石油出口?那其他各國必然會群起而攻擊伊朗。畢竟石油是這些國家的經濟來源。沒有了石油出口,經濟結構單一的阿拉伯各國,祇能等死。既然等死,還不如一起死,所以,祇能與伊朗拼死一搏。這樣一來,阿拉伯各國便不能團結,祇能看著糜國與以色列眉來眼去。或許這纔是為何會出現這種不合常理的解讀的背後原因。
你說呢?
网友评论