美文网首页读《诗经》的这一年读书读书
《诗经·王风·君子于役》:我的丈夫服役去,何日何月是归期?

《诗经·王风·君子于役》:我的丈夫服役去,何日何月是归期?

作者: 古诗文切片 | 来源:发表于2019-04-07 08:05 被阅读35次

    君子于役,不知其期,曷至哉?鸡栖于埘,日之夕矣,羊牛下来。君子于役,如之何勿思!

    君子于役,不日不月,曷其有佸?鸡栖于桀,日之夕矣,羊牛下括。君子于役,苟无饥渴!

    这首诗,讲的女子对在外服役的丈夫的思念。一日将尽,鸡回窝,牛羊入栏,劳作了一天的女子,想到了无法回家的丈夫,渴望能与他早日团圆。虽然女子并没有诉苦,可此情此景,仍充满了惆怅与哀伤。

    第一节,“君子于役,不知其期,曷至哉?鸡栖于埘,日之夕矣,羊牛下来。君子于役,如之何勿思!”丈夫去服役,不知道服役到什么时候。什么时候能归家?鸡回到了窝里,太阳要下山了,牛羊也跟着下了山坡。我的丈夫他在服役,怎么能不思念!

    出自细井徇·《诗经名物图解》

    第二节,“君子于役,不日不月,曷其有佸?鸡栖于桀,日之夕矣,羊牛下括。君子于役,苟无饥渴!”丈夫去服役,没日没月没归期。何时才能团聚?鸡回到了木桩上,太阳要下山了,牛羊下坡进了牛栏。我的丈夫他在服役,是否会忍饥挨饿?

    出自细井徇·《诗经名物图解》

    于,往;役,服劳役;于役,到外面服役。期,服役的期限,回来的时间。曷(hé),何时。至,归家。埘(shí ),墙壁上挖洞做成的鸡窝。如之何勿思,如何不思。如之,犹说“对此”。不日不月,没法用日月来计算时间,时间漫长。有(yòu)佸(huó),相会、团聚。桀,亦作“榤 ”“橛”,鸡栖息的木桩;一说指用木头搭成的鸡窝。括,音、义与“佸”相同,括、佸也可以互换使用。苟,且、或许,期望的语气。

    出自细井徇·《诗经名物图解》

    在《邶风·击鼓》讲过,直到西魏和隋唐时期,中国才真正拥有职业军人,普通人才得以从强制服役中解脱出来。可徭役、杂役则不然,明朝的时候,实行里甲制度,还在向普通人强制摊派。比如修路架桥、给政府干活,甚至站在县衙大堂喊“威武”的衙役,都是轮流找人当值。清朝贯彻“一条鞭法”,逐渐把徭役、杂摊入田赋,转化为上缴货币的方式,将其彻底剥离。

    诗中所说的“不知其期”,讲的是周朝的服役,这种服役有很大的随机性,或修筑城墙,或负责押送物资,或在军队中打杂,完全要视情况而定,跟后世规划性极强、制度健全的服役相比,还是相当比较落后原始的。一旦农忙和打仗赶到一起,很有可能就会耽误生产活动,造成社会的动荡。


    诗经专题第66篇,总第066篇。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:《诗经·王风·君子于役》:我的丈夫服役去,何日何月是归期?

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/qhnfvqtx.html