美文网首页语言·翻译散文想法
游于“译”|一个人的时候就过好一个人的生活——道恩·鲍威尔

游于“译”|一个人的时候就过好一个人的生活——道恩·鲍威尔

作者: 路遥知玛丽 | 来源:发表于2019-08-15 08:33 被阅读40次
    游于“译”|一个人的时候就过好一个人的生活——道恩·鲍威尔

    今日试译《刺客的斗篷——世界名家日记选集》8月15日收录的美国小说家道恩·鲍威尔 (Dawn Powell)写于1932年的日记。

    游于“译”|一个人的时候就过好一个人的生活——道恩·鲍威尔 游于“译”|一个人的时候就过好一个人的生活——道恩·鲍威尔

    试译:

    我写作的原因是没有一个可交谈的人,不如就彻彻底底地展开个人生活好了。

    没有可以倾诉的对象,像道恩·鲍威尔这样以写作的方式作为交谈的对象倾吐出来不妨是一个好办法,不仅一吐为快,以后还可以回过去看看,好似可以穿越到过去,看到更年轻时些的自己所思所想,也是一件很有意思的事。每种生活状态都有其利弊,当要扬其长避其短,一个人的时候就彻底过好一个人的生活,将其优势发挥到极致才是不负此生。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:游于“译”|一个人的时候就过好一个人的生活——道恩·鲍威尔

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/qjcajctx.html