原文:
太上,不知有之;其次,亲而誉之;其次,畏之;其次,侮之。信不足焉,有不信焉。悠兮,其贵言。功成事遂,百姓皆谓“我自然”。
译文]:
最好的统治者,人民并不知道他的存在;其次的统治者,人民亲近他并且称赞他;再次的统治者,人民畏惧他;更次的统治者,人民轻蔑他。统治者的诚信不足,人民才不相信他。最好的统治者是多么悠闲,他很少发号施令。事情办成功了,老百姓说“我们本来就是这样的。”
解释:
太上:至上、最好,指最好的统治者。
不知有之:人民不知有统治者的存在。
悠兮:悠闲自在的样子。
贵言:指不轻易发号施令。
自然:自己本来就如此。
这一章里,老子提出了自己的政治思想主张,他把统治者按不同情况分为四种,其中最好的统治者是人民不知道他的存在,最坏的统治者是被人民所轻侮,处于中间状况的统治者是老百姓亲近并称赞他,或者老百姓畏惧他。老子理想中的政治状况是:统治者具有诚杯信实的素质,他悠闲自在,很少发号施令,政府只是服从于人民的工具而已,政治权力丝毫不得逼临于人民身上,即人民和政府相安无事,各自过着安闲自适的生活。当然,这只是老子的主观愿望,是一种乌托邦式的政治幻想。
我的翻译:
There are four kinds of leaders:
The best ones, ordinary people don't know them;
The second ones, ordinary people are close to them and praise them;
The third ones,ordinary people fear them;
The fourth ones,ordinary people insult them.
If leaders aren't honest enough to be belivable,ordinary people won't belive them.
The best leaders are at ease and hardly essue orders.
When ordinary people finish something,they
will say that is what they were.
网友评论