Holy Quran: Sura 005 Aya 082
作者:
Yusuf_ | 来源:发表于
2020-11-04 06:52 被阅读0次

005_082.gif
۞ لَتَجِدَنَّ أَشَدَّ النَّاسِ عَدَاوَةً لِلَّذِينَ آمَنُوا الْيَهُودَ وَالَّذِينَ أَشْرَكُوا ۖ وَلَتَجِدَنَّ أَقْرَبَهُمْ مَوَدَّةً لِلَّذِينَ آمَنُوا الَّذِينَ قَالُوا إِنَّا نَصَارَىٰ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّ مِنْهُمْ قِسِّيسِينَ وَرُهْبَانًا وَأَنَّهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ
Latajidanna ashadda alnnasi AAadawatan lillatheena amanoo alyahooda waallatheena ashrakoo walatajidanna aqrabahum mawaddatan lillatheena amanoo allatheena qaloo inna nasara thalika bianna minhum qisseeseena waruhbanan waannahum la yastakbiroona
翻译(Translation):
Translator |
译文(Translation) |
马坚 |
你必定发现,对于信道者仇恨最深的是犹太教徒和以物配主的人;你必定发现,对于信道者最亲近的是自称基督教徒的人;因为他们当中有许多牧师和僧侣,还因为他们不自大。 |
YUSUFALI |
Strongest among men in enmity to the believers wilt thou find the Jews and Pagans; and nearest among them in love to the believers wilt thou find those who say: "We are Christians:" because amongst these are men devoted to learning and men who have renounced the world and they are not arrogant. |
PICKTHALL |
Thou wilt find the most vehement of mankind in hostility to those who believe (to be) the Jews and the idolaters. And thou wilt find the nearest of them in affection to those who believe (to be) those who say: Lo! We are Christians. That is because there are among them priests and monks, and because they are not proud. |
SHAKIR |
Certainly you will find the most violent of people in enmity for those who believe (to be) the Jews and those who are polytheists, and you will certainly find the nearest in friendship to those who believe (to be) those who say: We are Christians; this is because there are priests and monks among them and because they do not behave proudly. |
对位释义(Words Interpretation):
No |
العربية |
中文 |
English |
曾用词 |
序号 |
阿文 |
Chinese |
英文 |
Used |
5:82.1 |
لَتَجِدَنَّ |
你必定发现 |
Certainly you will find |
|
5:82.2 |
أَشَدَّ |
更多 |
more |
见2:200.9 |
5:82.3 |
النَّاسِ |
人 |
People |
见2:8.2 |
5:82.4 |
عَدَاوَةً |
敌视 |
enmity |
|
5:82.5 |
لِلَّذِينَ |
对那些人 |
to those who |
见2:79.2 |
5:82.6 |
آمَنُوا |
诚信 |
believe |
见2:9.4 |
5:82.7 |
الْيَهُودَ |
犹太教徒 |
the Jews |
见5:51.7 |
5:82.8 |
وَالَّذِينَ |
和那些 |
and those who |
见2:21.8 |
5:82.9 |
أَشْرَكُوا |
以物配主 |
polytheists |
见2:96.8 |
5:82.10 |
وَلَتَجِدَنَّ |
和你必定发现 |
and certainly you will find |
参5:82.1 |
5:82.11 |
أَقْرَبَهُمْ |
亲近他们的 |
the nearest of them |
|
5:82.12 |
مَوَدَّةً |
爱 |
love |
|
5:82.13 |
لِلَّذِينَ |
对那些人 |
to those who |
见2:79.2 |
5:82.14 |
آمَنُوا |
诚信 |
believe |
见2:9.4 |
5:82.15 |
الَّذِينَ |
谁,那些 |
those who |
见2:6.2 |
5:82.16 |
قَالُوا |
他们说, |
They said |
见2:11.8 |
5:82.17 |
إِنَّا |
确实我们 |
surely we |
见2:14.12 |
5:82.18 |
نَصَارَىٰ |
基督教徒 |
a Christian |
见2:111.10 |
5:82.19 |
ذَٰلِكَ |
这个 |
this |
见2:2.1 |
5:82.20 |
بِأَنَّ |
因为 |
because |
见2:176.2 |
5:82.21 |
مِنْهُمْ |
从他们 |
from them |
见2:75.8 |
5:82.22 |
قِسِّيسِينَ |
众牧师 |
priests |
|
5:82.23 |
وَرُهْبَانًا |
和众僧侣 |
and monks |
|
5:82.24 |
وَأَنَّهُمْ |
确实他们 |
and that they |
见2:46.6 |
5:82.25 |
لَا |
不,不是,没有 |
no |
见2:2.3 |
5:82.26 |
يَسْتَكْبِرُونَ |
他们自大 |
they are arrogant |
|
Site is published at https://9921.gitbook.io/
本文标题:Holy Quran: Sura 005 Aya 082
本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/seeivktx.html
网友评论