美文网首页
《新月集》重译|审判者

《新月集》重译|审判者

作者: 萍踪藻影 | 来源:发表于2023-01-16 00:05 被阅读0次

    【译文原创,侵权必究】

    慈爱与公义的交汇

    随你怎么说他,但我知道我孩子的亏欠所在。

    我爱他不是因为他有多好,而是因为他是我的孩子。

    当你权衡他的优缺点时,你知道他有多可爱吗?

    当我必须惩罚他的时候,他就更加成为我身心的一部分了。

    当我使他流泪时,我的心亦与他一同哭泣。

    只有我有权责备和惩罚,因为只有慈爱者才能予人以公义的惩戒。

    英文译本

    THE JUDGE

    Say of him what you please, but I know my child's failings.

    I do not love him because he is good, but because he is my little child.

    How should you know how dear he can be when you try to weigh his merits against his faults?

    When I must punish him he becomes all the more a part of my being.

    When I cause his tears to come my heart weeps with him.

    I alone have a right to blame and punish, for he only may chastise who loves.

    相关文章

      网友评论

          本文标题:《新月集》重译|审判者

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/sqlocdtx.html