美文网首页
《新月集》重译|审判者

《新月集》重译|审判者

作者: 萍踪藻影 | 来源:发表于2023-01-16 00:05 被阅读0次

【译文原创,侵权必究】

慈爱与公义的交汇

随你怎么说他,但我知道我孩子的亏欠所在。

我爱他不是因为他有多好,而是因为他是我的孩子。

当你权衡他的优缺点时,你知道他有多可爱吗?

当我必须惩罚他的时候,他就更加成为我身心的一部分了。

当我使他流泪时,我的心亦与他一同哭泣。

只有我有权责备和惩罚,因为只有慈爱者才能予人以公义的惩戒。

英文译本

THE JUDGE

Say of him what you please, but I know my child's failings.

I do not love him because he is good, but because he is my little child.

How should you know how dear he can be when you try to weigh his merits against his faults?

When I must punish him he becomes all the more a part of my being.

When I cause his tears to come my heart weeps with him.

I alone have a right to blame and punish, for he only may chastise who loves.

相关文章

  • 《新月集》重译|审判者

    【译文原创,侵权必究】 随你怎么说他,但我知道我孩子的亏欠所在。 我爱他不是因为他有多好,而是因为他是我的孩子。 ...

  • 《新月集》重译|家庭

    【译文原创,侵权必究】 我独自行走在横穿田野的路上,夕阳像守财奴似的,正藏起它仅剩的金黄。 白昼在黑暗中越陷越深,...

  • 《新月集》重译|海边

    【译文原创,侵权必究】 孩子们相聚在无边世界的海边。 无垠的碧空在头上岿然不动,汹涌的海水仍咆哮不停。在无边世界的...

  • 《新月集》重译|源头

    【译文原创,侵权必究】 弥漫于婴孩双眸里的睡意——有谁知道它从何处而来?恰好有个传说,说它住在被萤火虫朦胧照亮的、...

  • 《新月集》重译|起初

    【译文原创,侵权必究】 “我从哪里来,你在哪里捡来的我?”宝宝问妈妈。 她把孩子搂在怀里,哭笑不得地回答—— “亲...

  • 《新月集》重译|指责

    【译文原创,侵权必究】 为什么你眼里噙着泪水,我的孩子? 他们真讨厌,总是无缘无故地指责你! 你写字的时候,手指和...

  • 《新月集》重译 | 仙境

    【译文原创,侵权必究】 如果人们知道我的国王宫殿在哪里,它就会消失在空气中。 墙壁是银白色,屋顶金灿灿的。 王后住...

  • 《新月集》重译 | 水手

    【译文原创,侵权必究】 船夫玛度的船停泊在拉默尼码头。 船上装满了无用的黄麻,已经闲置很久很久了。 只要他肯把船借...

  • 《新月集》重译|玩具

    【译文原创,侵权必究】 孩子,你是多么幸福啊,一上午都坐在尘土里,玩着折下来的小树枝。 我笑着看你玩那一小段折下来...

  • 《新月集》重译| 睡眠神偷

    【译文原创,侵权必究】 我一定得知道:谁从婴儿的眼睛里偷走了睡眠?母亲把水罐抱在腰间,要到附近村子里去打水。当时是...

网友评论

      本文标题:《新月集》重译|审判者

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/sqlocdtx.html