本篇记载了孟子与齐宣王的谈话,以及在鲁国的遭遇。
原文
庄暴见孟子,曰:“暴见于王,王语暴以好乐,暴未有以对也”。曰:“好乐何如?”
译文
庄暴见到孟子,说:“齐王召见我庄暴,告诉我他喜欢音乐,我(一时)想不到用什么话来回答他,(稍停了一会儿)接着问孟子:“一个做国君的人喜欢音乐,究竟应该不应该呢”?
原文
孟子曰:“王之好乐甚,则齐国其庶几乎!”
他日,见于王曰:“王尝语庄子以好乐,有诸?”
王变乎色,曰:“寡人非能好先王之乐也,直好世俗之乐耳。”
译文
孟子说:“嗯,齐王要是非常喜欢音乐,那么齐国差不多就可以治理好了呀”!
后来有一天,孟子被齐宣王召见时,说:“大王曾经告诉过庄暴您喜欢音乐,有这回事吗?”
齐宣王一听,(惭愧得)脸上都变了颜色,说:“我并不是爱好先代帝王遗留下来的古乐,只不过是一些世俗流行的音乐罢了。”
原文
曰:“王之好乐甚,则齐其庶几乎。今之乐,由古之乐也。”
曰:“可得闻与?”
曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?”
曰:“不若与人。”
曰:“与少乐乐,与众乐乐,孰乐?”
曰:“不若与众。”
译文
孟子说:“大王您要是非常喜欢音乐,那么,齐国就会治理的差不离了呢!时下流行的音乐和古代的音乐都一样嘛。”
齐宣王说:“这个道理可以说给我听听吗?”
孟子(没有正面回答齐宣王,却反问)道:“一个人单独享受听音乐的快乐,和跟别人一道享受听音乐的快乐,哪一种更快乐些呢?”
齐宣王说:“当然跟别人一道听音乐更快乐。”
孟子(继续问)道:“跟少数人一道享受听音乐的快乐和跟多数人享受听音乐的快乐,哪一种更快乐些呢?”
齐宣王说:“当然跟多数人听音乐更快乐。”
“臣请为王言乐。今王鼓乐于进,百姓闻王钟鼓之声,管䈁(yue)之音,举疾首蹙頞而相告曰:‘吾王之好鼓乐,夫何使我至于此极也?父子不相见,兄弟妻离子散?’今王田猎于此,百姓闻王车马之音,见羽旄之美,举疾首蹙頞而相告曰:‘吾王之好田猎,夫何使我至于此极也?父子不相见,兄弟妻子离散?’此无他,不与民同乐也。”
译文
孟子(继续问)道:“请让我为您陈述一下应该怎样来享受欣赏音乐的乐趣吧。假如现在大王在这里演奏音乐,老百姓一听到大王鸣钟击鼓的声音和箫管吹出的曲调,大家全都觉得头痛,皱着鼻梁互相诉苦道:‘我们大王光顾自己爱好鼓乐,为何把我们弄到父子不能相见,兄弟、妻子和孩子流离失散这种困苦不堪的地步呢?’现在大王在这里打猎,老百姓听得大王车马的声音,看见华丽的仪仗,大家全都觉得头痛。皱着鼻梁互相诉苦道,‘我们大王光顾自己打猎开心,为何把我们弄到父子不能相见,兄弟、妻子和孩子流离失散这样困苦不堪的地步呢,这没有别的原因,只是由于不与老百姓一同娱乐的缘故”。
“今王鼓乐于此,百姓闻王钟鼓之声,管䈁之音,举欣欣然有喜色而相告曰:‘吾王庶几无疾病与,何以能鼓乐也?’今王田猎于此,百姓闻王车马之音,见羽旄之美,举欣欣然有喜色而相告曰:‘吾王庶几无疾病与,何以能田猎也?’此无他,与民同乐也。今王与百姓同乐,则王矣。”
译文
“假如现在大王在这里奏乐,老百姓一听到您鸣钟击鼓的声音和箫管吹出的曲调,大家都喜形于色的奔走相告:‘我们大王大概没有什么疾病吧,要不然怎么能够奏乐呢?’现在大王您在这里打猎,老百姓一听到大王车马的声音,看见华丽的仪仗,大家都喜形于色的奔走相告:‘我们的大王大概没有什么疾病吧,要不然怎么能打猎呢?’这没有别的原因,只是由于与老百姓一同娱乐的缘故,现在只要大王能跟老百姓一同娱乐,(就能够使人们归附于您),就可以使天下归服了”。
今天就分享到这儿。我庆幸生在当今年代,这古文太枯涩难懂了,我就对照着译文明白大概意思,顺应大多数人、与民同乐,才有欢乐,才能收复人心。
未完,明天继续!
网友评论