欲阅读更多关于法语学习的系列文章,请点击这里:目录
本文要点:
“Bon après-midi!”的字面含义:“下午好!”
"Bon après-midi!"的用法:在下午向任意社交距离的对方做道别祝福
"Bon après-midi!"的发音:[bɔn-aprεmidi]
在口语中,"Bon après-midi!"通常被缩略为“Bon aprem”,读作:[bɔn-aprεm]
1)“Bon après-midi!”的含义
法国人在下午道别时,除了会说我们在前文中提到过的“Au revoir!”、“Salut!”,还通常会带上一句:“Bon après-midi!”。那么,这句话究竟是是什么意思呢?
与先前文章中我们所介绍的道别用语类似,在“Bon après-midi!”中,“bon”是形容词的阳性单数形式,意思是“好”,与汉语中“下午好!”中的“好”字完全一致。
而“après-midi!”则是一个复合词。前半部分的“après”是一个介词,意思是“在...之后”。而后半部分的“midi”也是一个复合词,“mi”的意思是“一半”,“di”的意思是“天”,一天当中的一半,自然就是“正午12:00”了。把前后两个部分合起来,便得到了“après-midi”的含义下午”,这与汉语中“下午”的构词方法可谓异曲同工。
注:汉语中的“午时”来源于中国古代的干支计时法,即将一天24小时均匀地分成12个部分,并分别用“子、丑、寅、卯……”等十二地支进行表示。“午时”对应的恰好是现代计时法中的上午11时正至下午1 时正,与法语“midi”所代表的正午12:00基本位于同一时段。↓
2)“Bon après-midi!”的用法
在法语中,“Bon après-midi!”通常被用来在下午向任意社交距离的对方做道别祝福。需要注意的是,由于“bon après-midi”中的“après-midi”(读作:[a.pʁɛ.mi.di])一共含有四个音节,说起来比较拗口,所以日常口语对话中,证据经常被缩略为“Bon aprem”(读作:[bɔn.-a.prεm]),减少了两个音节的长度。
此外,虽然“Bon après-midi!”与英语“Good Afternoon!”的字面含义看似一致,但是英语中的“Good Afternoon!”通常被用来在下午向具有一定社交距离的对方打招呼,与“Bon après-midi!”的道别用途刚好相反。法语中,如果需要在下午向具有一定社交距离的对方打招呼,通常会使用前文中介绍过的“Bonjour!”,意思是“白天好!”,适用于整个白天时段。
之所以产生这样的区分,是因为“Bon après-midi”作为道别用语的含义是“祝您在我们道别后的下午时段过得好”,其中的“après-midi”表示的是一个“时间段”,不适用于两人见面互致问候。而“Bonjour!”作为问候用语的含义是“在我们互致问候时的美好白天(向您问好)”,其中的“jour(白天互相见面时)”表示的是一个“时间点”,不适用于两人道别时互致祝福。两句表达虽然都采用了“Bon+时间”的结构,但在功能和含义上却大不相同,不可混为一谈。
由于“Bon après-midi!”是祝福性质的道别用语,我们在回复“Bon après-midi!”时,对其进行重复即可。
3)“Bon après-midi!”的发音
形容词“Bon”:
辅音字母“b”按照一般拼读规则发辅音[b]
字母组合“on”按照一般拼读规则发鼻化元音[ɔ̃]
注:“bon”词尾的字母“n”,在“bon”单独成词的时候并不发音,但在后接如“après”词首[a]这样的元音时,不仅需要发[n]音,还需要与其后接元音[a]连在一起,读作[na]。这种语音规则在法语中称之为“连诵”(liason)。
复合词:“après-midi”
元音字母“a”按照一般拼读规则发元音[a]
辅音字母“p”按照一般拼读规则发辅音[p]
带有开音符的元音字母“è”发元音[ɛ]
词尾辅音字母“s”按照一般拼读规则不发音
辅音字母“m”按照一般拼读规则发辅音[m]
元音字母“i”按照一般拼读规则发元音[i]
辅音字母“d”按照一般拼读规则发辅音[d]
元音字母“i”按照一般拼读规则发元音[i]
合在一起,"Bon après-midi!"读作:[bɔn-aprεmidi]
情景对话:
一天下午,你向你的法国好友道别:
你:“Salut! Bon aprèm!”
法国好友:“Salut! Bon aprèm!"
附本文思维导图:
种下一棵知识树
网友评论