美文网首页无戒学堂:365天极限挑战日更营读书雏凤清音——《诗经》 专题
【诗经美读(22)】归来吧,游子!——读《召南·殷其靁》

【诗经美读(22)】归来吧,游子!——读《召南·殷其靁》

作者: 金台望道 | 来源:发表于2018-10-22 11:00 被阅读17次

    及注

    殷其靁,在南山之阳。何斯违斯,莫敢或遑?振振君子,归哉归哉!

    殷(yǐn):拟声词,形容雷声轰鸣。一说通“隐”。一说喻车声。靁(léi):古同“雷”。

    阳:山的南面。

    何斯违斯:斯,此,指示代词。上一“斯”字指时候,下一“斯”字指此地。旧说上一“斯”字指人。违,远也,离去。

    或:有。

    遑:闲暇。

    振振:毛传训为“信厚”,姚际恒《诗经通论》:“盖振为振起、振兴意,亦为众盛意。”

    君子:女子的丈夫。

    殷其靁,在南山之侧。何斯违斯,莫敢遑息?振振君子,归哉归哉!

    息:止也。

    殷其靁,在南山之下。何斯违斯,莫或遑处?振振君子,归哉归哉!

    处:居也,停留。

    直译

    轰隆隆的雷声,在南山的阳坡。为何此人离开我,没有半点闲暇?我那老实的君子啊,快回来吧!

    轰隆隆的雷声,在南山的一边。为何此人离开我,没有半点停止?我那老实的君子啊,快回来吧!

    轰隆隆的雷声,在南山的脚下。为何此人离开我,没有半点停留?我那老实的君子啊,快回来吧!

    解读 

    《毛诗序》称:“《殷其靁》,劝以义也,召南大夫远行从政,不遑宁处,其世家能闵其勤劳,劝以义也。”《郑笺》据此解说,认为召南大夫远行出使,其妻子在家里怀念他,心疼其勤劳,但又劝以大义,安心从事政务,不要急于回归。《诗集传》则不再以“大夫”解释“君子”,认为只是“妇人以其君子从役在外而思念之”,“于是又美其德,且冀其早毕事而还归也。”

    姚际恒认为,诗里只见“归哉归哉”的盼归之意,并没有“劝以义”之意。“盼其归”,也没有“美其德”的必要;振振,并非“信厚”之意,而是众多;妇人怎么可以怀念“众多”君子呢?所以他认为这些解释都属于牵强附会,但因为资料缺少,此诗旨义当阙疑。

    方玉润认为,归可以训为“投奔”,南山指文王所居之地,所以这首诗是“讽众士以归周也”,因而此诗应该是伯夷、太公之辈所做。他们仰慕文王,呼朋引伴,相率投奔文王。此说亦甚牵强。今人王玉梅解释此诗,谓正当雷声大作之际,妇人送别行役的丈夫,虽有不忍而不得不送其出门,叮嘱其早日归来。然若如此解,则非“兴”,而是“赋”矣。

    赏析

    殷其靁,在南山之阳(以雷声起兴。雷声在南山之南)。何斯违斯,莫敢或遑?(听雷声在南山响起,引妇人思绪,遂念我之君子,为何外出久而不归?)振振君子,归哉归哉!(直抒胸臆,盼望其归)

    殷其靁,在南山之侧(兴。雷声不定,又在南山之左右两侧。)何斯违斯,莫敢遑息?(叹君子外出,不得停息)振振君子,归哉归哉!

    殷其靁,在南山之下(兴。雷声又在南山之脚下)。何斯违斯,莫或遑处?振振君子,归哉归哉!(再三感叹,唤离人回归)

    雷声忽远忽近,飘忽不定,正如君子外出行役,行踪不定。胡承珙《诗经后笺》:“细绎经文三章,皆言‘在’而屡易其地,正以雷之无定在,兴君子之不遑宁居。”

    相关文章

      网友评论

      本文标题:【诗经美读(22)】归来吧,游子!——读《召南·殷其靁》

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/toiwzftx.html