蜩与学鸠笑之曰(22):“我决起而飞(23),抢榆枋(24),时则不至,而控于地而已矣(25);奚以之九万里而南为(26)?”适莽苍者(27),三飡而反(28),腹犹果然(29);适百里者,宿舂粮(30);适千里者,三月聚粮。之二虫又何知(31)?
注释:
(22)蜩(tiáo):蝉。学鸠:一种小灰雀,这里泛指小鸟。
(23)决(xuè):通作“翅”,迅疾的样子。
(24)抢(qing):突过。榆枋:两种树名。
(25) 控:投下,落下来。
(26) 奚以:何以。之:去到。为:句末疑问语气词。
(27) 适:往,去到。莽苍:指迷茫看不真切的郊野。
(28)飡(cn):同餐。反:返回。
(29)犹:还。果然:饱的样子。
(30)宿:这里指一夜。
(31)之:这。二虫:指上述的蜩与学鸠。
译文:
寒蝉与小灰雀讥笑它说:“我从地面急速起飞,碰着榆树和檀树的树枝,常常飞不到而落在地上,为什么要到九万里的高空而向南飞呢?”到迷茫的郊野去,带上三餐就可以往返,肚子还是饱饱的;到百里之外去,要用一整夜时间准备干粮;到千里之外去,三个月以前就要准备粮食。寒蝉和灰雀这两个小东西懂得什么!
感悟:
人类就像这两只寒蝉与灰雀一样,骄傲易满,得到点有限的知识、技能,就以为自己无所不知,可以自立于世,无需接触那孕育生命的未知与无限,这样的自信满满、固执己见让心灵逐渐僵化、萎缩,失去了对生命发自内心的喜悦、失去了与生俱来的热情与创造力;庄子在此阐述了寒蝉与灰雀的无知,同时也在告诫我们,不要以有限的认知去看待客观存在的、拥有无限可能的事物,想要与世间万物相容,就不能抱有任何琐碎的认知、成见,自然界的生物,不论大小,都遵循着同样的自然之道,若大鹏不自贵于小雀,小雀无卑、羡于大鹏,二者虽存在个体差异,却能享有同样的逍遥、自在……
网友评论