喜怒哀乐,虑叹变慹(21),姚佚启态(22)。乐出虚(23),蒸成菌(24)。日夜相代乎前(25),而莫知其所萌(26)。已乎(27),已乎!旦暮得此(28),其所由以生乎(29)!
注释:
(21)虑:忧虑。叹:感叹。变:反复。慹(zhè):通作“慑”,恐惧的意思。
(22)姚:轻浮躁动。佚(yì):奢华放纵。启:这里指放纵情欲而不知收敛。态:这里是故作姿态的意思。
(23)乐:乐声。虚:中空的情态,用管状乐器中空的特点代指乐器本身。
(24)蒸成菌:在暑热潮湿的条件下蒸腾而生各种菌类。
(25)相代:相互对应地更换与替代。
(26)萌:萌发、产生。
(27)已:止,算了。
(28)旦暮:昼夜,这里表示时间很短。此:指上述对立、对应的各种情态形成发生的道理,犹如乐出于虚,菌出于气,一切都形成于“虚”、“无”。
(29)由:从,自。所由:产生的原由。
译文:
他们欣喜、愤怒、悲哀、欢乐,他们忧思、叹惋、反复、恐惧,他们躁动轻浮、奢华放纵、情张欲狂、造姿作态。好像乐声从中空的乐管中发出,又像菌类由地气蒸腾而成。这种种情态日夜在面前相互对应地更换与替代,却不知道是怎么萌生的。算了吧,算了吧!一旦懂得这一切发生的道理,不就明白了这种种情态发生、形成的原因?
感悟:
人心沉溺于应对外界活动而不能自拔,喜怒哀乐的情感、心之欲望、闲思杂念更迭不休,这种状态只要我们稍凝神静思,便可知情绪与动机有关,欲望更迭不休成为人们行动的准则,情绪是伴随目的性行为产生的,一旦我们看清欲望的根源,看清思想的每一次运作,我们便有了超越思想的可能,唯有理解并清空一切欲望、幻想、杂念,所有的情绪、烦恼才能烟消云散,人类也由此走出陈旧、机械的思维世界,活在永恒的平和、定静之中……
网友评论