美文网首页语言·翻译
记住:"Fish out of water"

记住:"Fish out of water"

作者: 英语主播皮卡丘 | 来源:发表于2019-04-02 10:34 被阅读5次

很多时候,我们看到老外们日常对话中的词汇都非常简单,但我们自己却打死也想不到原来还有这种操作,居然可以这样排列组合啊!掌握这些地道的英语表达,连老外可能都会对你的英语刮目相看。

1、Fish out of water

中文意思:不得其所,格格不入

例句:

Tom felt like a fish out of water at the Star Trek convention his new girlfriend begged him to attend.

汤姆的新女友央求他去《星际迷航》的影迷会,这让他感到浑身不自在。

2、By the skin of your teeth

中文意思:勉强做成某事

例句:

Lester made the dance team by the skin of his teeth; you can tell he hasn't been dancing jazz for very long.

莱斯特勉强组成了舞蹈队;你可以看出来他已经好久没跳爵士了。

3、Cat got your tongue?

中文意思:怎么不说话了?(通常说出来是为了让对方难堪)

例句:

I just saw you kissing my boyfriend. What's the matter? Cat got your tongue?

我刚才看见你亲了我男朋友。怎么回事?你怎么不吭声了?

4、Cut someone some slack

中文意思:放某人一马

例句:

Hey. Cut me some slack. I was really busy with my frog hunting business last week and forgot to call. I'm sorry!

嘿,放我一马吧。上个星期我真的是忙着捉青蛙了,忘了给你打电话。对不起嘛!

5、Down for the count

中文意思:疲劳的;放弃;不愿再参与

例句:

No, you can't take my dog for a walk – she's down for the count after chasing cats all day.

不,你不能遛我的狗。——她追了那几只猫一天,已经累坏了。

最后:

如果你想加入有外国人、大学生的微信群(英语角)练口语,搜索公众号“竖起耳朵听”即可加入,那里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。

相关文章

网友评论

    本文标题:记住:"Fish out of water"

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/vlswbqtx.html