美文网首页
2023-09-26-每日翻译

2023-09-26-每日翻译

作者: 伊丽小美 | 来源:发表于2023-09-25 21:18 被阅读0次

    每日英译中,来自每日翻译


    · 英译中

    原文:

    It’s this which gives the book its narrative arc, one it shares with Blair’s. Both tell the story of a man whose previously charmed path to success is suddenly interrupted, running into a catastrophe that will haunt him to his last breath.

    The development is the same in both cases, a series of consecutive victories – winning his party’s leadership, rebranding and modernizing that party to appeal to the centre ground, reaching Downing Street, winning re-election – only to make a decision that will wreak lasting havoc.

    Cameron offers the same defence for Brexit that Blair gave for Iraq: yes, things might have turned out disastrously, but my mistake was honest, I acted in good faith, I only did what I truly believed was right.

    译文:

    这种遗憾成了这本回忆录的叙事弧,布莱尔的自传同样如此。两本书讲述的都是一个男人曾有令人艳羡的成功之路,但被一场突然降临的灾难断送前途,成为了他们下半生的梦魇。

    两本书案例的演变轨迹也一样,先是一系列胜利——赢得党派领导地位,通过政党形象重塑和现代化改革吸引中立选票,入主唐宁街后,赢得了连任——却最终做出一个具有持久破坏性的决策。

    卡梅伦对英国脱欧辩解的说辞和布莱尔对伊拉克的辩护一样:是的,灾难性的后果可能已经产生,但这是我的无心之过,我的行为是真诚的,我只是做了我真正认为对的事。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:2023-09-26-每日翻译

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/wjgtbdtx.html