Holy Quran: Sura 004 Aya 026
作者:
Yusuf_ | 来源:发表于
2020-03-12 06:48 被阅读0次

004_026.gif
يُرِيدُ اللَّهُ لِيُبَيِّنَ لَكُمْ وَيَهْدِيَكُمْ سُنَنَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ وَيَتُوبَ عَلَيْكُمْ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
Yureedu Allahu liyubayyina lakum wayahdiyakum sunana allatheena min qablikum wayatooba AAalaykum waAllahu AAaleemun hakeemun
翻译(Translation):
Translator |
译文(Translation) |
马坚 |
真主欲为你们阐明礼义,并指示你们先民的法程,且赦宥你们。真主是全知的,是至睿的。 |
YUSUFALI |
Allah doth wish to make clear to you and to show you the ordinances of those before you; and (He doth wish to) turn to you (In Mercy): And Allah is All-Knowing, All-wise. |
PICKTHALL |
Allah would explain to you and guide you by the examples of those who were before you, and would turn to you in mercy. Allah is Knower, Wise. |
SHAKIR |
Allah desires to explain to you, and to guide you into the ways of those before you, and to turn to you (mercifully), and Allah is Knowing, Wise. |
对位释义(Words Interpretation):
No |
العربية |
中文 |
English |
曾用词 |
序号 |
阿文 |
Chinese |
英文 |
Used |
4:26.1 |
يُرِيدُ |
希望 |
desire |
见2:185.29 |
4:26.2 |
اللَّهُ |
安拉,真主 |
Allah |
见1:1.2 |
4:26.3 |
لِيُبَيِّنَ |
以便阐明 |
to make clear |
|
4:26.4 |
لَكُمْ |
为你们 |
For you |
见2:22.3 |
4:26.5 |
وَيَهْدِيَكُمْ |
和引导你们 |
and to guide you |
|
4:26.6 |
سُنَنَ |
众道路 |
the ways |
|
4:26.7 |
الَّذِينَ |
谁,那些 |
those who |
见2:6.2 |
4:26.8 |
مِنْ |
从 |
from |
见2:4.8 |
4:26.9 |
قَبْلِكُمْ |
在你以前 |
Before you |
见2:21.10 |
4:26.10 |
وَيَتُوبَ |
和他赦宥 |
and He turn in mercy |
参3:128.7 |
4:26.11 |
عَلَيْكُمْ |
在你们 |
on you |
见2:40.8 |
4:26.12 |
وَاللَّهُ |
和安拉,真主 |
and Allah |
见2:19.17 |
4:26.13 |
عَلِيمٌ |
全知的 |
Knowing |
见2:29.19 |
4:26.14 |
حَكِيمٌ |
至睿的 |
Wise |
见2:209.12 |
Site is published at https://9921.gitbook.io/
本文标题:Holy Quran: Sura 004 Aya 026
本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/wumichtx.html
网友评论