美文网首页语言·翻译
古诗英译002. 无心剑英译方岳《幽谷》

古诗英译002. 无心剑英译方岳《幽谷》

作者: 无心剑 | 来源:发表于2018-08-08 06:31 被阅读8次

幽谷

Serene Valley

方岳

By Fang Yue

入林不厌深,

避世不厌独。

倦飞鸟知还,

毋惮下乔木。

The deeper in forest, the better I would feel.

The lonelier reclusion is a more worthy deal.

The birds know when to return after a tired flight,

And from the high trees they do not fear to alight.

译于2018年5月18日。

方岳(1199--1262)字巨山,号秋崖,新安祁门(今属安徽)人。理宗绍定五年(1232)进士,曾为文学掌教,后任袁州太守,官至吏部侍郎。因忤权要史嵩之、丁大全,贾似道诸人,终生仕途失意。工于诗,多描写农村生活与田园风光,质朴自然。其词多抒发爱国忧时之情,风格清健。著有《秋崖集》四十卷,词集有《秋崖词》。

相关文章

网友评论

    本文标题:古诗英译002. 无心剑英译方岳《幽谷》

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/xkttbftx.html