美文网首页
2023-06-04-每日翻译

2023-06-04-每日翻译

作者: TimeThinker | 来源:发表于2023-06-03 22:56 被阅读0次

每日英中+文言文翻译,来自每日翻译


· 英译中

原文:

Azerbaijian’s capital Baku is making efforts to steal Dubai’s crown as the architectural behemothof the modern world. Formerly known as the Black City because of oil-related pollution, Baku has now cashed inon its natural resources to rename itself the White City. The skyline of the city has become crowded with strikingbuilding, from the TV Tower to the Flame Towers. Another 2 stunninglandmarks will be the Hotel Crescent, a 33-story down-turned half-moon and its sister project the Full Moon Hotel——resembling the Death Star from Star Wars.

译文:

阿塞拜疆首都巴库正在努力赶超迪拜,成为现代建筑巨头。由于石油相关产业带来的污染,巴库此前被称为“黑城”,而如今它正利用其自然资源,试图将城市转型为“白城”。巴库的城市上空充斥着引人注目的建筑,电视塔、火焰塔,以及两座未完成的地标建筑——33层呈倒立半月形的月牙酒店,和其姐妹项目——类似《星球大战》中希望之星的满月酒店。


· 文言文

原文:

《逐客令》

会韩人郑国(1)来间秦,以作注溉渠,已而觉。秦宗室大臣皆言秦王曰:“诸侯人来事秦者,大抵为其主游间于秦耳,请一切逐客(2)。”

李斯(3)议亦在逐中。斯乃上书曰:……

秦王乃除逐客之令,复李斯官,卒用其计谋。官至廷尉。二十馀年,竟并天下,尊主为皇帝,以斯为丞相。

——选自《史记·李斯列传》

译文:

适逢韩国有个叫郑国的人来秦国做间谍,借用开凿河渠灌溉田地为名,不久就被发现了。秦国的宗室大臣都对秦王说:“诸侯各国来侍奉秦国的人,大多是为他们的国君到秦国来游说离间罢了,请大王把诸侯各国来的人一律驱逐出境。”

李斯也在被商议驱逐的名单中。李斯就上书:……

秦王于是废除了逐客的命令,恢复了李斯的官职,最终采用了他的计谋。李斯的官位升到廷尉。二十多年后,秦国终于吞并了天下,尊秦王为皇帝,任用李斯做丞相。

(1)郑国:人名,韩国苦于秦兵侵。后事败,于是秦王下逐客令

(2)逐客:驱逐从其他诸侯国来的人

(3)李斯:本为楚国人,后去秦国为客卿,因此也在被驱逐之列。李斯的上书被后人称为《谏逐客书》。他阐明秦国的强大是靠客卿,今后若要发展还需客卿,逐客是错误的举动,只会有利于敌国,削弱自己。

相关文章

网友评论

      本文标题:2023-06-04-每日翻译

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/xpmdedtx.html