跟身体部位有关的奇怪的短语如:come to a head,put your feet up 和 break a leg 等等,基本上都是习语,它们的寓意跟本意完全不一样,又如 cost an arm and a leg,不能翻译成它的字面意思“花费一条胳膊和腿”,可想而知是多么的贵,可以意为“昂贵的,花很多钱”等,寓意:
very expensive
很贵的
costing a lot of money
花了很多钱
to be very expensive
非常昂贵
a very large and exorbitant sum of money
一大笔过高的钱
very costly
非常昂贵
excessively pricey
太贵了
例如:
I'd really like to have a new farm house, but it may cost me an arm and a leg.
我真的很想有一所新的农舍,但可能要花掉我一大笔钱。
解析:may 表示推测,通常用于肯定句和否定句中,意为“可能”。
This dress is really nice, but it cost me an arm and a leg.
这件衣服真漂亮,但花了我不少钱。
You must visit that restaurant; the food is really good, and it doesn't cost you an arm and a leg.
你一定要去那家餐馆,那里的食物真的很好,而且不贵。
The show is excellent, but the tickets cost an arm and a leg.
演出很精彩,但票花了不少钱。
I went to the auction but didn't pick up anything. Everything cost an arm and a leg.
我去了拍卖会,但什么也没买。每样东西都要花一大笔钱。
解析:短语动词 pick up 在这里意为“买到”,当它有这个意思的时候,通常是指碰巧或是廉价买到。
网友评论