美文网首页语言·翻译散文想法
游于“译”|对名人的另眼相待为哪般——埃莉诺·科波拉

游于“译”|对名人的另眼相待为哪般——埃莉诺·科波拉

作者: 路遥知玛丽 | 来源:发表于2019-06-26 08:43 被阅读9次
    游于“译”|对名人的另眼相待为哪般——埃莉诺·科波拉

    今日试译《刺客的斗篷——世界名家日记选集》中6月26日收录的美国纪录片导演,艺术家和作家埃莉诺·科波拉(Eleanor Coppola)写于1976年的日记。

    游于“译”|对名人的另眼相待为哪般——埃莉诺·科波拉 游于“译”|对名人的另眼相待为哪般——埃莉诺·科波拉

    试译:

    弗兰西斯说他和[马龙]白兰度交谈时白兰度问起了我和孩子们。其实这个人我只是匆匆见过两次。这六周弗朗西斯都在拍《教父》,我没有去片场,因为有孕在身。就在那几周期间我生了索菲亚。电影杀青那天我去了聚会。我们被介绍给了大家;当时我带着婴儿,她应该有两周大了。弗朗西斯把她抱起来,赞叹她那小脚丫,细细查看她那长手指。我觉得和她在一起时他十分的舒服自在。没有期望,没有浮夸,没有废话,他和以往一样。弗朗西斯就是那样的。他喜欢小孩子。他会和任何小孩子交谈,让他们愿意和他玩耍。他们对他和他的电影没有先入之见。这是一种解脱。

    我自己甚至也有注意到这点。当我兑现支票或用信用卡时,人们常常问我是不是和弗朗西斯·福特·科波拉有关系。有时候我说我和他结了婚。人们就在我眼前变得不一样了。他们开始紧张地微笑,忘记给我包裹或找零。我想我看起来相当平常,穿着毛衫、短裙和靴子。或许他们期待看到一个花花公子兔女郎。我真搞不懂。去年,我去买一辆本田,销售员全说些无聊的生意上的客套话。当他写合同时知道了我的姓名,就完全慌乱起来。后来他问是否可以问我一个私人问题,我说可以。他就很真切地问我为什么不买保时捷或奔驰。我告诉他我只在旧金山才开车,我认为本田就是最好的车了。看得出我的回答并没有使他满意。

    从埃莉诺·科波拉的描述看来她并没有把自己看作是一个特殊的人,也没有去显摆自己作为名导演老婆的身份,反而是别人知道她的身份后对她的态度发生陡然转变。她的经历虽然是发生在20世纪70年代的美国,这恐怕也是当今社会的一个普遍现象。大多数人活在这个世上的目标就是为了一个好看、有权重的标签,因为别人对我们的认识是看贴在身上的这个标签,好似我们都成了待价而沽的商品。倒是像科波拉夫妇这样本身有才华,工作是按自己兴趣来的人反而最不看重的就是这个标签。他们活出自己本来的样子,同时也为这个世界创造了很多有价值的东西。

    一个人真正的价值究竟是不是他身上穿的衣服的价值,是不是他开的车的价值,埃莉诺·科波拉日记里写到的感受或许是一种答案。


    作者简介

    埃莉诺·科波拉于1936年5月4日出生在美国洛杉矶。

    职业: 导演 / 摄影 / 编剧 / 美术 / 制片人

    她于1963年2月2日嫁给了大导演弗朗西斯·福特·科波拉(Francis Ford Coppola),他们育有三个孩子。大儿子吉安·卡洛·科波拉(Gian-Carlo Coppola),二儿子罗曼·科波拉(Roman Coppola)以及小女儿索菲亚·科波拉(Sofia Coppola)。

                                                                              ——豆瓣

    相关文章

      网友评论

        本文标题:游于“译”|对名人的另眼相待为哪般——埃莉诺·科波拉

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ybqqcctx.html