文/宋丽
Albert Hammond的专辑封面1
你最落魄的时候,是什么境遇?
我最落魄的时候,应该是2011年的秋天。
那一年,我刚出来实习,在一家小小的外贸公司上班。几个月后,向老板提出辞职,那个肥头大耳的武汉人同意了,可他就是拖着不付我工资。
没办法,我还是决定走了。当天晚上必须跟房东打招呼,退房,然后清一下自己的东西,该卖的卖,该扔的扔,我准备回到学校去跟好友们挤床铺,再做下一步打算。
那个秋天,在记忆中格外凄冷,总是下着细碎的小雨,刺骨的风从破旧的窗户中挤进来,不断像巴掌一样扇着人的脸。
那天的日记是这样写的:
“房东还没回,房子还没法退。
还剩油盐酱醋,生粉,筷子,菜刀,砧板,一个大盆,还有家瑞的棉絮,没办法拖走。
其他的锅碗瓢盆,能给燕子的给燕子了,带回家的带回家了,卖废品的卖废品了。
一口锅,一个破电扇,5块,三个盆一个桶两个小凳子,一共4块。这几块钱买了菜,买了点瘦肉。
走的那个下午,我把锅边仅剩的一点面条,一点东北大米,统统扔到锅里煮了。”
后来,跟狡猾的老板博弈,他拖了很久才给我打工资,还扣掉了几百块。
我去银行取钱准备带回家给爸爸,家里当时还欠着债。工商银行的女职员从窗口毫无表情地递给我一个纸包,白纸包着的2千块钱,拿在手里沉甸甸的,像一块石头。
在那样的境遇下,失落是经常的事情,然后我遇见了一首歌。
一首专门描绘落魄的歌。
2
It Never Rains In Southern California,美国乡村民谣的经典之作。
中文名“南加州从来不下雨”,来自英国歌手Albert Hammond(亚柏特.汉蒙)。
1973年,这首歌一发行就进入美国音乐榜前五,曾横扫美国流行乐界,电影《阿甘正传》也用它作插曲。
为什么这首歌如此受欢迎?从它的歌词中,我们或许能窥见一二:
Got on board a westbound seven forty-seven
搭上西行的波音747
Didn't think before deciding what to do
管他呢,先走了再说
Ooh, that talk of opportunities,s TV break and movies
喔生活有的是机遇,荧屏电影的故事
Rang true, sure rang true ...
就要变成现实,变现实
Seems it never rains in southern California
据说南加州从来不下雨
Seems I've often heard that kind of talk before
好象我常听到类似的话
It never rains in California, but girl, don't they warn ya?
南加州从不下雨 可是乖乖 他们没警告过你?
It pours, man, it pours
倾盆大雨,妈呀,一下就下个不停
I'm out of work, I'm out of my head
我没有工作,茫然失措
Out of self respect, I'm out of bread
我一贫如洗,丢了自尊
I'm underloved, I'm underfed, I wanna go home
没有人爱我,只有饥肠辘辘。我好想回家
It never rains in California, but girl, don't they warn ya?
南加州从不下雨,可是乖乖,他们没警告过你?
It pours, man, it pours
倾盆大雨,妈呀,一下就下个不停
Will you tell the folks back home I nearly made it?
回去时就告诉他们我差一点成了
Had offers but didn't know which one to take
工作多得叫我不知该怎么选
Please don't tell them how you found me
但别告诉他们在哪找到了我
Don't tell 'em how you found me
别告诉他们是在哪找到了我
Give me a break, give me a break
让我喘口气,让我歇息歇息
Seems it never rains in southern California
据说南加州从来不下雨
Seems I've often heard that kind of talk before
好象我常听到类似的话
It never rains in California, but girl, don't they warn ya?
南加州从不下雨,可是乖乖,他们没警告过你?
It pours, man, it pour
倾盆大雨,妈呀,一下就下个不停
美国人通常把洛杉矶都市带称为南加州,所以歌曲里的南加州,就指洛杉矶,即全球娱乐之城好莱坞的所在地。
歌里描绘的故事,是这样的:
一个做着演员梦的年轻小伙,总是别人描绘好莱坞如何繁华,拍电影啦上电视啦,出人头地的机会太多了,他心动了,于是不假思索买了一张机票飞去那里。
但是到了以后,发现工作也不是那么好找,时间久了,兜里的钱都用完了,自己开始茫然失措,开始饥肠辘辘。一贫如洗,人也开始失去自尊,异乡只有痛苦和失落,他只想回家。
这时候,他却遇到了自己家乡的小伙伴,自己邋遢落魄的样子被人一览无余,实在无地自容。
为了逞强,为了维持自己那点可怜的自尊,他不断嘱咐小伙伴,“别告诉他们我混得这么差,就说我拿到了很多offer,只是不知道怎么选;别告诉我家里人我在哪里,我只想一个人静静地呆着。”
歌词中,“南加州的雨”这个意向贯穿始终,其实是现实境遇的折射。
表面上说,是啊,人们都说南加州从来不下雨,可我到了之后,却被倾盆大雨浇得狼狈不堪。其实是说,电视和电影里描绘的繁华,都是假象,我在此地四处碰壁,受尽苦楚。
歌词写得很直白,曲子明快中略有忧伤,虽境遇不顺,作者并没有过多抱怨,只是拿南加州的雨来做调侃。
3
根据维基百科,Albert Hammond曾说,这首歌是他最重要的作品之一。
关于原因,他说:“不仅是因为它是一首好歌,我喜欢它,它讲述了我的人生故事,更因为我是演唱者,出品人,还是作词人,所有的事情都水到渠成,它就是一首恰逢其时的作品。如果没有它,我的音乐事业可能会每况愈下。”
It Never Rains in Southern California,是Albert Hammond根据自己的人生经历写的,像歌里唱的,他曾经也那么穷困潦倒。
年轻的时候,Albert Hammond年轻的时候,Albert Hammond跑到西班牙去闯荡,当时的身无分文,已经没有钱吃饭,又不想告诉自己的父母,于是就在火车站熙熙攘攘的人群旁边向人乞讨。
不巧的是,他的表哥那时候正好在西班牙度蜜月,从火车站出来后,一眼从人群里认出了乞讨的他。他感觉自己要糗死了,表哥还雪上加霜地说:“你真是丢人啊,我要告诉你爸妈。”
听到这话,Albert Hammond只得恳求说:“千万别说出去啊,让我在这里再碰碰运气吧!”
表哥带他去酒店梳洗换衣服,又给了他一些钱,他便悄然离开了。后来,表哥还是把这事告诉了他的父亲。
当年,Albert Hammond从摩洛哥到西班牙,从西班牙辗转到英国,又从英国到美国去,可谓是四处碰壁。
虽然,这首歌里的场景是美国加洲,但“Will you tell the folks back home I nearly made it”等几句歌词,正是作者当年穷困寥倒的心情写照,它道出了所有在异国他乡艰难度日的人心中的辛酸与苦涩,让人引发无限共鸣。
如今,每次听到这首歌,我总想起曾经那些寒冷又落魄的日子。
歌者言心呐,只有发自肺腑的词曲才能打动一颗陌生人的心。当你落魄的时候,不妨听一听这首歌,在同样的苦涩中释放焦虑和迷茫,让它明快的旋律,像湖水一样流淌过心田。
仿佛,人历经了种种磨难与贫穷,睡一觉后,第二天仍然可以重新开始。
网友评论