美文网首页
2023-04-24-每日翻译

2023-04-24-每日翻译

作者: 伊丽小美 | 来源:发表于2023-04-23 21:29 被阅读0次

    每日英中+文言文翻译,来自每日翻译


    · 英译中

    原文:

    If we are successful, in one great step our two nations will have been able to ease one of the greatest sources of tension in international affairs: that between the developing and developed worlds. We still have a long way to go, and it is still too early to conclude that our experiment will culminate in success, but certainly the results of the first ten years are promising. Sino-American ties have become extensive, affecting all aspects of our national lives: commerce, culture, education, scientific exchange, and our separate national security policies. 

    I am most proud of the large number of Chinese students being educated in our country—now about 18,000. I teach some of them and see the benefits that come from this exchange. At the same time we are learning valuable lessons from you. Nonetheless, problems remain in our economic, educational and strategic relations.

    译文:

    如果我们取得成功,我们两国将能迈出一大步,缓和国际事务中造成紧张的最大一个因素:发展中世界和发达世界的关系。在我们面前还有很长的路,现在断言我们的尝试将会圆满成功还为时过早,但头十年的成果肯定是丰硕的。中美关系非常广泛,涉及我们人民生活的方方面面:商业、文化、教育、科学交流,以及我们各自的国家安全政策。

    让我感到十分自豪的是,大量中国学生正在美国学习——现在约有18,000人。我教过其中一些人,并看到这种交流带来的益处。同时,我们也从你们那里学习宝贵的经验。尽管如此,我们在经济、教育和战略关系中仍存在问题。


    · 文言文

    原文:

    《一轴鼠画》

    东安一士人喜画,作鼠一轴,献之邑令。令初不知爱,漫悬于壁,旦而过之。轴必坠地,屡悬屡坠。令怪之,黎明物色,轴在地而猫蹲其旁;逮举轴,则踉跄逐之。以试群猫,莫不然者,于是始知其画为逼真。

    ——选自《独醒杂志》

    译文:

    东安有个读书人擅长画画,画了一幅装裱好的鼠画,献给县令。县令一开始并不爱惜这幅画,随意地把这幅画挂在墙上。县令每天早晨走过挂画的地方,那幅画总是落在地上,挂上去多次又落下多次。县令感到很奇怪,一天黎明,县令起来察看,发现画又落在地上,一旁还蹲着一只猫。等到县令把画拿起来,猫就跳起来追赶那幅鼠画。县令就用这幅画试探其它猫,结果没有一只猫咪不是这样,这时县令才知道这幅鼠画画得很逼真。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:2023-04-24-每日翻译

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/yxcjjdtx.html