【诗歌】汪国真诗歌选译-2

作者: Paula_Fan | 来源:发表于2017-11-25 19:34 被阅读0次
    图片来源于网络

    【3】 思念

    我叮咛你的

    你说 不会遗忘

    你告诉我的

    我也 全都珍藏

    对于我们来说

    记忆是飘不落的日子

    永远不会发黄

    相聚的时候 总是很短

    期待的时候 总是很长

    岁月的溪水边

    捡拾起多少闪亮的诗行

    如果你要想念我

    就望一望天上那

    闪烁的繁星

    有我寻觅你的

    目光

    英文翻译:Miss You

    For all that I exhorted

    You say, you will not forget

    For all that you told me

    I say, I will also treasure up

    Memories for both of us

    Are the days not to fall down

    Color of them will never wither

    I always wonder

    Why the moments to meet always fleet

    And

    Why the moments to wait show no sign to end

    Along the stream of passing time

    How many glittering lines can we pick up

    If you miss me at this moment

    Please look up at the stars, darling

    There you can see my eyes

    Are looking for yours

    【4】也许

    也许,永远没有那一天

    前程如朝霞般绚烂

    也许,永远没有那一天

    成功如灯火般辉煌

    也许,只能是这样

    攀援却达不到峰顶

    也许,只能是这样

    奔流却掀不起波浪

    也许,我们能给予你的

    只有一颗饱经沧桑的心

    和满脸风霜

    英文翻译:Maybe

    Maybe, that day will never come

    That the road ahead glows as rosy as the dawn light

    Maybe, that day will never arrive

    That success looks as dazzling as the lit-up night

    Maybe, it is just how things will turn out

    Climb hard but crest can never be reached

    Maybe, it is just how life is running to the end

    Flow forward but billows will never rise up

    Maybe, all that we can give to you is

    No more than a heart of vicissitudes

    And a weather-beaten face

    【注】本译文为作者原创,仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意简书平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:【诗歌】汪国真诗歌选译-2

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/awgqbxtx.html