翻译专题 组织的翻译专题【翻译比赛】翻译专题第一届翻译比赛活动公告经过11天的投稿和筛选,今天告一段落。
现将投稿的情况和参赛情况汇总如下:
参赛稿件总量:35份
赛稿汇总看看这里:第一届翻译比赛
奖项一:
翻译达人奖:推荐上简书首页、简书日报、简书公众号、电子书等多方位曝光,共计3名。
第一届翻译比赛翻译达人奖结果【排名不分先后】:
[译|比赛] THE LITTLE PRINCE《小王子》
译者:楚荆
「译|比赛」歌词翻译《Forever》 ——《永远》
译者:shaniade
译|比赛-The start of the break-up 分手之初(英国脱欧之余波初现)
译者:六十度冰
最佳特色奖:
「译|比赛」-《巴黎第一神偷》
译者:丧心病狂的小坚果儿
奖项二:
优秀翻译作品奖:等额打赏(具体数额根据实际参赛情况调整),共计10名。
根据文章的阅读量,评论和点赞好评评奖如下:
1.『译|比赛』【简书翻译群】翻译练习日志--七月记
作者:一朵小花
2.『译|比赛』 - 如何训练自己成为一名出色作家
作者:进击的刘安娜
3.『译|比赛』原创古风词《临江仙•风起凄婉晚栖枫》的英文创译和对“创译”方法的反思
作者:盆小猪
4.『译|比赛』-跟着白岩松开幕式解说,边学段子边被翻译虐
作者: 沐雪优蓝
5.『译|比赛』《春江花月夜》散文版试译及由此所思
作者:驿路奇奇
6.『译|比赛』 年轻人,教你如何脱离“月光族”的悲哀(英译)
作者:白璧微瑕
7.『译|比赛』我等候你
作者:中清
8.『译|比赛』做你喜欢的事,钱就会随之而来
作者:年轻的杨胖
9.『译|比赛』-The Road Not Taken(择路)
作者:七琴海
10.『译|比赛』 gala乐队的《追梦赤子心》日语歌词演唱版
作者:折梨
没有获奖的作者请不要气馁,这话说起来有点官方,但实际上,也是这么个道理,放弃等于从零继续开始。
分享给大家一句话:你要继续加油,不是为了多牛,只因莫让时间偷溜。
以上各位作者会在今晚10点前收到打赏,请大家留意。已经打赏的请忽略。
另:
简书已开始实施专题主编推荐签作者制度,各大主编会根据作者各自的文章总量和投稿量比例(原则上不少于50%左右的专题稿件量)的形式来进行签约作者推荐,请大家注意文稿质量。
翻译过程需要注意版权问题,翻译稿件前,大家可以参考:翻译作品时应该如何应对版权问题?
或者更多关于翻译 的内容。
感谢各个专题主编对『翻译』专题第一届翻译比赛的支持和推广。
所有的参赛选手及希望加入翻译官方微信群的,请简信我获取微信号。
以上。
简书作者贝小鱼原创内容,未经许可,请勿转载。如转载,请简信联系获授权,感谢您!
网友评论