口语里“不见不散”倒是很常用的。今天来看一下用英语怎么说?
1、not leave without seeing each other 这是直译,“没见到对方就不要离开”。
2、be sure to wait
不见不散是一个汉语成语,指双方约定一定要碰面。所以“一定要等我哦”!
3、lick one's chops (或 lips)
本义是垂涎欲滴;迫切盼望。还有两个非正式意思:
①(美国俚语)幸灾乐祸;喜形于色;
②(俚语)约会时不见不散。
4、Mind you keep the date!
这是《骆驼祥子》英译版对“不见不散”的翻译。
5、I'll wait till the cows come home.
要知道,till/until the cows come home的意思是“长时间地;很久”。
I could sit here and argue with you till the cows come home, but it wouldn't solve anything.
我可以坐在这里无休止地跟你争论下去,但那样不解决任何问题。
6、be there or be square谁不去谁无趣。
square adj. 正方形的;规矩的;结实的;公正的;断然的
网友评论