文/霖山
—1—
二十年前的一个周五下午,我从北京飞到上海虹桥机场,那时候还没有浦东机场。某国有大公司的人举着自己公司的牌子到机场接我。
去之前,他们在电话里说接机牌上写我名字。我说举你们公司的牌子接我,告诉我接机人的性别和姓名就可以了。他们说公司的牌子有现成的,拿着去接机就可以了。之所以要写我的名字接机,就是想表达对我的尊重和欢迎。我坚持要求他们举着公司的牌子接我。
—2—
商务谈判当晚谈了一次,第二天上午又谈了一次。谈判效果出乎意料地好。外商约好了一个月以后回到上海签约。中方和外方都感到很满意。
中方说想让我在上海玩儿两天。我说贵公司的心意领了,麻烦您订今天下午的飞机。我要赶回北京,周一要上班。
他们把翻译费放在信封里给了我。没有外方人员,就是接机的两个小伙子。我打开信封,发现多出100美元。我把多出的100美元拿出来还给他们。我收的翻译费已经不少了,我不需要额外的费用。他们说这是总经理的意思,因为这次谈判非常成功,老板高兴。
我说,谈判成功并不是我的功劳,那是你们双方有诚意,又准备充分,我只收取说好的翻译费。如果你们满意,以后需要我的时候,再请我翻译,就很高兴了。这样我们还可以经常见面。
我坚持没拿多出来的100美元。但是后来他们在北京、上海、深圳、香港,有商务谈判经常请我去。其实比我翻译水平高的人有的是。可他们老板说,相信我的人品。
每次谈判之前我都会做好功课。那也免不了到时候着急尴尬的情况出现。翻译,表面上看很风光,飞来飞去,进出高档宾馆。但是为了这两个小时的翻译,我泡图书馆查各种资料,想方设法拜访业内人士了解我不熟悉的专业术语和行业规矩,准备工作有时不止一个月。
不是每一次翻译都是一个行业。我不仅要熟悉专业术语,还要了解这个行业大概的运营模式和获利模式。更要充分了解这一次谈判主要谈什么。
比如一个电梯的谈判,扶手梯还是升降电梯,原理都要弄清楚,专业术语都不一样。
银行的谈判需要了解汇兑、汇票是什么,还有好多金融术语,不仅要背这些陌生的单词,还要了解他们是怎么回事。
对一个建筑工程、港口设计等大型项目,翻译是微不足道的环节,却不可或缺。那时候改革开放二十年,各种合资企业和独资企业的商务谈判很多。懂外语的“人才“又十分紧缺。
—3—
我庆幸出生逢时,赶上了改革开放的好时代。自己所学的外语也起到了一定的作用。不仅自己挣了一些翻译费用,还帮助了不少企业。
后来,我跟其中的一些老板成了忘年交。那时候的老板年纪都比较大,不像现在大学刚毕业就创业。
那时候实行双休日制度不久,我利用周末两天的休息时间出去当翻译挣外快。怕领导知道了批评我,怕谈判不顺利不能按时回来上班。每一次都很紧张。
现在高铁发达了,北京到上海,从家出发到上海目的地,飞机和火车的时间差不多。可以前火车慢。因为赶时间,有飞机的地方不坐火车。到现在我还是喜欢坐飞机,也许那时候养成的习惯。
在机场看见有人举着写公司名字的接机牌,我经常会想起以前的自己。不敢让人举着我的名字接机,怕别人知道我悄悄当翻译的事情。现在回想起来那时的我胆小勤奋,开源节流。那些忐忑奔波的时光都成了美好的回忆,也是我成长的足迹。
网友评论