Friendship is priceless. We share happiness and sadness together and we help each other when we are in need. One person may have a lot of friends, but there must be someone who is a very special friend.
在任何一处都不能一览全景是中国园林的一大特征。整个园林,或多或少由几个孤立的部分组成,只能渐渐地被游客发现。
整个园林“犹抱琵琶半遮面”的设计特点,使之保持了一种神秘的魅力。
由于气候、植被与地形不同,中国各地园林风格不一。上海的园林不会与北京的园林一样,城市的园林不同于乡村,也不同于画家笔下的山间胜地。
在豫园、南北建筑式样和景观设置风格得到了完美的统一。建造者们高深的艺术造诣、使得豫园以其布局上独有的和谐对称、协调均衡而驰名于江南。
An important characteristic feature of the Chinese garden is that no one point gives an overall view of the garden. It is made up of more or less isolated sections which have to be discovered gradually.
As the composition is never entirely revealed, it remains some of the charm of the unknown.
The variety among Chinese gardens is due to differences in climate, vegetation and location. A garden in Shanghai cannot resemble one in Beijing. City gardens are different from gardens in the country, or mountain retreats as illustrated by the painters.
In Yu Garden, elements of both the Northern style and Southern style of architecture and landscaping are here happily married into a magnificent unified whole. Due to the artistic attainment of the architects, the garden has been well known in southeast China for its harmony, symmetry, proportion and balance in layout.
中国是一个发展中国家,有13亿人口,其中16岁以下儿童有3亿多,约占世界儿童总数的五分之一,儿童是人类的未来和希望。儿童是21世纪的主人。
China is a developing country with a population of 1.3 billion, of whom more than 300 million are children under the age of 16, making up about one fifth of the total number of children in the world. Children are the future and hope of humanity. Children are the masters of the 21st century.
儿童的生存、保护和发展是提高人口素质的基础,是人类发展的先决条件,直接关系到一个国家和民族的前途与命运。
Children's survival, protection and development improve the quality of the population and advance human society. It is a direct concern for the nation's future and destiny.
中国政府一向以认真和负责的态度,高度关心和重视儿童的生存、保护和发展,把“提高全民素质,从儿童抓起”作为社会主义现代化建设的根本大计。
The Chinese government, with an earnest and responsible attitude, always shows great concern for children's survival, protection and development. It regards "providing education to children and improving the quality of the whole population " as a fundamental policy for its socialist modernization program.
中国实行改革开放政策以来,儿童工作进一步走上社会化、科学化、法制化的轨道,儿童工作成为国家建设和全社会义务的重要组成部分。
Since the initiation of reform and openning to the outside world, children's programs in China have moved into social, scientific and legal tracks;children's programs have become an important part of the nation's construction and the duties of the whole society.
8/10/2018 8:36:28 PM
Author: Z
网友评论