美文网首页《圣经》研读365天
第三百四十四天,《罗马书》11,12,13章_《圣经》中英文

第三百四十四天,《罗马书》11,12,13章_《圣经》中英文

作者: 陈稀 | 来源:发表于2018-04-13 22:20 被阅读5次

    《罗马书》11章

    我且说, 神弃绝了他的百姓吗?断乎没有!因为我也是以色列人,亚伯拉罕的后裔,属便雅悯支派的。  (罗马书 11:1 和合本)

    I ask then: Did God reject his people? By no means! I am an Israelite myself, a descendant of Abraham, from the tribe of Benjamin.  (Romans 11:1 NIV)

     神并没有弃绝他预先所知道的百姓。你们岂不晓得经上论到以利亚是怎么说的呢?他在 神面前怎样控告以色列人说:  (罗马书 11:2 和合本)

    God did not reject his people, whom he foreknew. Don’t you know what Scripture says in the passage about Elijah—how he appealed to God against Israel:  (Romans 11:2 NIV)

    “主啊,他们杀了你的先知,拆了你的祭坛,只剩下我一个人;他们还要寻索我的命。”  (罗马书 11:3 和合本)

    “Lord, they have killed your prophets and torn down your altars; I am the only one left, and they are trying to kill me” ?  (Romans 11:3 NIV)

     神的回话是怎么说的呢?他说:“我为自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的。”  (罗马书 11:4 和合本)

    And what was God’s answer to him? “I have reserved for myself seven thousand who have not bowed the knee to Baal.”  (Romans 11:4 NIV)

    如今也是这样,照着拣选的恩典,还有所留的余数。  (罗马书 11:5 和合本)

    So too, at the present time there is a remnant chosen by grace.  (Romans 11:5 NIV)

    既是出于恩典,就不在乎行为;不然,恩典就不是恩典了。  (罗马书 11:6 和合本)

    And if by grace, then it cannot be based on works; if it were, grace would no longer be grace.  (Romans 11:6 NIV)

    这是怎么样呢?以色列人所求的,他们没有得着。惟有蒙拣选的人得着了;其余的就成了顽梗不化的。  (罗马书 11:7 和合本)

    What then? What the people of Israel sought so earnestly they did not obtain. The elect among them did, but the others were hardened,  (Romans 11:7 NIV)

    如经上所记: 神给他们昏迷的心,眼睛不能看见,耳朵不能听见,直到今日。 (罗马书 11:8 和合本)

    as it is written: “God gave them a spirit of stupor, eyes that could not see and ears that could not hear, to this very day.”  (Romans 11:8 NIV)

    大卫也说:愿他们的筵席变为网罗,变为机槛,变为绊脚石,作他们的报应。 (罗马书 11:9 和合本)

    And David says: “May their table become a snare and a trap, a stumbling block and a retribution for them.  (Romans 11:9 NIV)

    愿他们的眼睛昏蒙,不得看见;愿你时常弯下他们的腰。 (罗马书 11:10 和合本)

    May their eyes be darkened so they cannot see, and their backs be bent forever.”  (Romans 11:10 NIV)

    我且说,他们失脚是要他们跌倒吗?断乎不是!反倒因他们的过失,救恩便临到外邦人,要激动他们发愤。  (罗马书 11:11 和合本)

    Again I ask: Did they stumble so as to fall beyond recovery? Not at all! Rather, because of their transgression, salvation has come to the Gentiles to make Israel envious.  (Romans 11:11 NIV)

    若他们的过失为天下的富足,他们的缺乏为外邦人的富足,何况他们的丰满呢? (罗马书 11:12 和合本)

    But if their transgression means riches for the world, and their loss means riches for the Gentiles, how much greater riches will their full inclusion bring!  (Romans 11:12 NIV)

    我对你们外邦人说这话;因我是外邦人的使徒,所以敬重(原文是荣耀) 我的职分,  (罗马书 11:13 和合本)

    I am talking to you Gentiles. Inasmuch as I am the apostle to the Gentiles, I take pride in my ministry  (Romans 11:13 NIV)

    或者可以激动我骨肉之亲发愤,好救他们一些人。  (罗马书 11:14 和合本)

    in the hope that I may somehow arouse my own people to envy and save some of them.  (Romans 11:14 NIV)

    若他们被丢弃,天下就得与 神和好,他们被收纳,岂不是死而复生吗?  (罗马书 11:15 和合本)

    For if their rejection brought reconciliation to the world, what will their acceptance be but life from the dead?  (Romans 11:15 NIV)

    所献的新面若是圣洁,全团也就圣洁了;树根若是圣洁,树枝也就圣洁了。 (罗马书 11:16 和合本)

    If the part of the dough offered as firstfruits is holy, then the whole batch is holy; if the root is holy, so are the branches.  (Romans 11:16 NIV)

    若有几根枝子被折下来,你这野橄榄得接在其中,一同得着橄榄根的肥汁,  (罗马书 11:17 和合本)

    If some of the branches have been broken off, and you, though a wild olive shoot, have been grafted in among the others and now share in the nourishing sap from the olive root,  (Romans 11:17 NIV)

    你就不可向旧枝子夸口;若是夸口,当知道不是你托着根,乃是根托着你。  (罗马书 11:18 和合本)

    do not consider yourself to be superior to those other branches. If you do, consider this: You do not support the root, but the root supports you.  (Romans 11:18 NIV)

    你若说,那枝子被折下来是特为叫我接上。  (罗马书 11:19 和合本)

    You will say then, “Branches were broken off so that I could be grafted in.”  (Romans 11:19 NIV)

    不错!他们因为不信,所以被折下来;你因为信,所以立得住;你不可自高,反要惧怕。  (罗马书 11:20 和合本)

    Granted. But they were broken off because of unbelief, and you stand by faith. Do not be arrogant, but tremble.  (Romans 11:20 NIV)

     神既不爱惜原来的枝子,也必不爱惜你。  (罗马书 11:21 和合本)

    For if God did not spare the natural branches, he will not spare you either.  (Romans 11:21 NIV)

    可见, 神的恩慈和严厉向那跌倒的人是严厉的,向你是有恩慈的,只要你长久在他的恩慈里;不然,你也要被砍下来。  (罗马书 11:22 和合本)

    Consider therefore the kindness and sternness of God: sternness to those who fell, but kindness to you, provided that you continue in his kindness. Otherwise, you also will be cut off.  (Romans 11:22 NIV)

    而且他们若不是长久不信,仍要被接上,因为 神能够把他们从新接上。  (罗马书 11:23 和合本)

    And if they do not persist in unbelief, they will be grafted in, for God is able to graft them in again.  (Romans 11:23 NIV)

    你是从那天生的野橄榄上砍下来的,尚且逆着性得接在好橄榄上,何况这本树的枝子,要接在本树上呢! (罗马书 11:24 和合本)

    After all, if you were cut out of an olive tree that is wild by nature, and contrary to nature were grafted into a cultivated olive tree, how much more readily will these, the natural branches, be grafted into their own olive tree!  (Romans 11:24 NIV)

    弟兄们,我不愿意你们不知道这奥秘(恐怕你们自以为聪明),就是以色列人有几分是硬心的,等到外邦人的数目添满了,  (罗马书 11:25 和合本)

    I do not want you to be ignorant of this mystery, brothers and sisters, so that you may not be conceited: Israel has experienced a hardening in part until the full number of the Gentiles has come in,  (Romans 11:25 NIV)

    于是以色列全家都要得救。如经上所记:必有一位救主从锡安出来,要消除雅各家的一切罪恶; (罗马书 11:26 和合本)

    and in this way all Israel will be saved. As it is written: “The deliverer will come from Zion; he will turn godlessness away from Jacob.  (Romans 11:26 NIV)

    又说:我除去他们罪的时候,这就是我与他们所立的约。 (罗马书 11:27 和合本)

    And this is my covenant with them when I take away their sins.”  (Romans 11:27 NIV)

    就着福音说,他们为你们的缘故是仇敌;就着拣选说,他们为列祖的缘故是蒙爱的。  (罗马书 11:28 和合本)

    As far as the gospel is concerned, they are enemies for your sake; but as far as election is concerned, they are loved on account of the patriarchs,  (Romans 11:28 NIV)

    因为 神的恩赐和选召是没有后悔的。  (罗马书 11:29 和合本)

    for God’s gifts and his call are irrevocable.  (Romans 11:29 NIV)

    你们从前不顺服 神,如今因他们的不顺服,你们倒蒙了怜恤。  (罗马书 11:30 和合本)

    Just as you who were at one time disobedient to God have now received mercy as a result of their disobedience,  (Romans 11:30 NIV)

    这样,他们也是不顺服,叫他们因着施给你们的怜恤,现在也就蒙怜恤。  (罗马书 11:31 和合本)

    so they too have now become disobedient in order that they too may now receive mercy as a result of God’s mercy to you.  (Romans 11:31 NIV)

    因为 神将众人都圈在不顺服之中,特意要怜恤众人。 (罗马书 11:32 和合本)

    For God has bound everyone over to disobedience so that he may have mercy on them all.  (Romans 11:32 NIV)

    深哉, 神丰富的智慧和知识!他的判断何其难测!他的踪迹何其难寻! (罗马书 11:33 和合本)

    Oh, the depth of the riches of the wisdom and knowledge of God! How unsearchable his judgments, and his paths beyond tracing out!  (Romans 11:33 NIV)

    谁知道主的心?谁作过他的谋士呢? (罗马书 11:34 和合本)

    “Who has known the mind of the Lord? Or who has been his counselor?”  (Romans 11:34 NIV)

    谁是先给了他,使他后来偿还呢? (罗马书 11:35 和合本)

    “Who has ever given to God, that God should repay them?”  (Romans 11:35 NIV)

    因为万有都是本于他,倚靠他,归于他。愿荣耀归给他,直到永远。阿们! (罗马书 11:36 和合本)

    For from him and through him and for him are all things. To him be the glory forever! Amen.  (Romans 11:36 NIV)

    《罗马书》12章

    所以,弟兄们,我以 神的慈悲劝你们,将身体献上,当作活祭,是圣洁的,是 神所喜悦的;你们如此侍奉乃是理所当然的。  (罗马书 12:1 和合本)

    Therefore, I urge you, brothers and sisters, in view of God’s mercy, to offer your bodies as a living sacrifice, holy and pleasing to God—this is your true and proper worship.  (Romans 12:1 NIV)

    不要效法这个世界,只要心意更新而变化,叫你们察验何为 神的善良、纯全、可喜悦的旨意。 (罗马书 12:2 和合本)

    Do not conform to the pattern of this world, but be transformed by the renewing of your mind. Then you will be able to test and approve what God’s will is—his good, pleasing and perfect will.  (Romans 12:2 NIV)

    我凭着所赐我的恩对你们各人说:不要看自己过于所当看的;要照着 神所分给各人信心的大小,看得合乎中道。  (罗马书 12:3 和合本)

    For by the grace given me I say to every one of you: Do not think of yourself more highly than you ought, but rather think of yourself with sober judgment, in accordance with the faith God has distributed to each of you.  (Romans 12:3 NIV)

    正如我们一个身子上有好些肢体,肢体也不都是一样的用处。  (罗马书 12:4 和合本)

    For just as each of us has one body with many members, and these members do not all have the same function,  (Romans 12:4 NIV)

    我们这许多人,在基督里成为一身,互相联络作肢体,也是如此。  (罗马书 12:5 和合本)

    so in Christ we, though many, form one body, and each member belongs to all the others.  (Romans 12:5 NIV)

    按我们所得的恩赐,各有不同。或说预言,就当照着信心的程度说预言;  (罗马书 12:6 和合本)

    We have different gifts, according to the grace given to each of us. If your gift is prophesying, then prophesy in accordance with your faith;  (Romans 12:6 NIV)

    或作执事,就当专一执事;或作教导的,就当专一教导;  (罗马书 12:7 和合本)

    if it is serving, then serve; if it is teaching, then teach;  (Romans 12:7 NIV)

    或作劝化的,就当专一劝化;施舍的,就当诚实;治理的,就当殷勤;怜悯人的,就当甘心。 (罗马书 12:8 和合本)

    if it is to encourage, then give encouragement; if it is giving, then give generously; if it is to lead, do it diligently; if it is to show mercy, do it cheerfully.  (Romans 12:8 NIV)

    爱人不可虚假。恶,要厌恶;善,要亲近。  (罗马书 12:9 和合本)

    Love must be sincere. Hate what is evil; cling to what is good.  (Romans 12:9 NIV)

    爱弟兄,要彼此亲热;恭敬人,要彼此推让。  (罗马书 12:10 和合本)

    Be devoted to one another in love. Honor one another above yourselves.  (Romans 12:10 NIV)

    殷勤,不可懒惰;要心里火热,常常服侍主。  (罗马书 12:11 和合本)

    Never be lacking in zeal, but keep your spiritual fervor, serving the Lord.  (Romans 12:11 NIV)

    在指望中要喜乐;在患难中要忍耐;祷告要恒切。  (罗马书 12:12 和合本)

    Be joyful in hope, patient in affliction, faithful in prayer.  (Romans 12:12 NIV)

    圣徒缺乏,要帮补;客,要一味地款待。  (罗马书 12:13 和合本)

    Share with the Lord’s people who are in need. Practice hospitality.  (Romans 12:13 NIV)

    逼迫你们的,要给他们祝福;只要祝福,不可咒诅。  (罗马书 12:14 和合本)

    Bless those who persecute you; bless and do not curse.  (Romans 12:14 NIV)

    与喜乐的人要同乐;与哀哭的人要同哭。  (罗马书 12:15 和合本)

    Rejoice with those who rejoice; mourn with those who mourn.  (Romans 12:15 NIV)

    要彼此同心;不要志气高大,倒要俯就卑微的人(人:或译事) 。不要自以为聪明。  (罗马书 12:16 和合本)

    Live in harmony with one another. Do not be proud, but be willing to associate with people of low position. Do not be conceited.  (Romans 12:16 NIV)

    不要以恶报恶;众人以为美的事要留心去做。  (罗马书 12:17 和合本)

    Do not repay anyone evil for evil. Be careful to do what is right in the eyes of everyone.  (Romans 12:17 NIV)

    若是能行,总要尽力与众人和睦。  (罗马书 12:18 和合本)

    If it is possible, as far as it depends on you, live at peace with everyone.  (Romans 12:18 NIV)

    亲爱的弟兄,不要自己伸冤,宁可让步,听凭主怒(或译:让人发怒) ;因为经上记着:“主说:‘伸冤在我,我必报应。’”  (罗马书 12:19 和合本)

    Do not take revenge, my dear friends, but leave room for God’s wrath, for it is written: “It is mine to avenge; I will repay,” says the Lord.  (Romans 12:19 NIV)

    所以,“你的仇敌若饿了,就给他吃,若渴了,就给他喝;因为你这样行就是把炭火堆在他的头上。”  (罗马书 12:20 和合本)

    On the contrary: “If your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him something to drink. In doing this, you will heap burning coals on his head.”  (Romans 12:20 NIV)

    你不可为恶所胜,反要以善胜恶。 (罗马书 12:21 和合本)

    Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.  (Romans 12:21 NIV)

    《罗马书》13章

    在上有权柄的,人人当顺服他,因为没有权柄不是出于 神的。凡掌权的都是 神所命的。  (罗马书 13:1 和合本)

    Let everyone be subject to the governing authorities, for there is no authority except that which God has established. The authorities that exist have been established by God.  (Romans 13:1 NIV)

    所以,抗拒掌权的就是抗拒 神的命;抗拒的必自取刑罚。  (罗马书 13:2 和合本)

    Consequently, whoever rebels against the authority is rebelling against what God has instituted, and those who do so will bring judgment on themselves.  (Romans 13:2 NIV)

    作官的原不是叫行善的惧怕,乃是叫作恶的惧怕。你愿意不惧怕掌权的吗?你只要行善,就可得他的称赞;  (罗马书 13:3 和合本)

    因为他是 神的用人,是与你有益的。你若作恶,却当惧怕,因为他不是空空地佩剑;他是 神的用人,是伸冤的,刑罚那作恶的。  (罗马书 13:4 和合本)

    For the one in authority is God’s servant for your good. But if you do wrong, be afraid, for rulers do not bear the sword for no reason. They are God’s servants, agents of wrath to bring punishment on the wrongdoer.  (Romans 13:4 NIV)

    所以,你们必须顺服,不但是因为刑罚,也是因为良心。  (罗马书 13:5 和合本)

    Therefore, it is necessary to submit to the authorities, not only because of possible punishment but also as a matter of conscience.  (Romans 13:5 NIV)

    你们纳粮,也为这个缘故;因他们是 神的差役,常常特管这事。  (罗马书 13:6 和合本)

    This is also why you pay taxes, for the authorities are God’s servants, who give their full time to governing.  (Romans 13:6 NIV)

    凡人所当得的,就给他。当得粮的,给他纳粮;当得税的,给他上税;当惧怕的,惧怕他;当恭敬的,恭敬他。 (罗马书 13:7 和合本)

    Give to everyone what you owe them: If you owe taxes, pay taxes; if revenue, then revenue; if respect, then respect; if honor, then honor.  (Romans 13:7 NIV)

    凡事都不可亏欠人,惟有彼此相爱要常以为亏欠,因为爱人的就完全了律法。  (罗马书 13:8 和合本)

    Let no debt remain outstanding, except the continuing debt to love one another, for whoever loves others has fulfilled the law.  (Romans 13:8 NIV)

    像那不可奸淫,不可杀人,不可偷盗,不可贪婪,或有别的诫命,都包在爱人如己这一句话之内了。  (罗马书 13:9 和合本)

    The commandments, “You shall not commit adultery,” “You shall not murder,” “You shall not steal,” “You shall not covet,” and whatever other command there may be, are summed up in this one command: “Love your neighbor as yourself.”  (Romans 13:9 NIV)

    爱是不加害与人的,所以爱就完全了律法。 (罗马书 13:10 和合本)

    Love does no harm to a neighbor. Therefore love is the fulfillment of the law.  (Romans 13:10 NIV)

    再者,你们晓得,现今就是该趁早睡醒的时候;因为我们得救,现今比初信的时候更近了。  (罗马书 13:11 和合本)

    And do this, understanding the present time: The hour has already come for you to wake up from your slumber, because our salvation is nearer now than when we first believed.  (Romans 13:11 NIV)

    黑夜已深,白昼将近。我们就当脱去暗昧的行为,带上光明的兵器。  (罗马书 13:12 和合本)

    The night is nearly over; the day is almost here. So let us put aside the deeds of darkness and put on the armor of light.  (Romans 13:12 NIV)

    行事为人要端正,好像行在白昼。不可荒宴醉酒;不可好色邪荡;不可争竞嫉妒。  (罗马书 13:13 和合本)

    Let us behave decently, as in the daytime, not in carousing and drunkenness, not in sexual immorality and debauchery, not in dissension and jealousy.  (Romans 13:13 NIV)

    总要披戴主耶稣基督,不要为肉体安排,去放纵私欲。 (罗马书 13:14 和合本)

    Rather, clothe yourselves with the Lord Jesus Christ, and do not think about how to gratify the desires of the flesh.  (Romans 13:14 NIV)

    相关文章

      网友评论

        本文标题:第三百四十四天,《罗马书》11,12,13章_《圣经》中英文

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/csnhkftx.html