美文网首页英语点滴语言·翻译
戳某人老底,英语怎样地道表达?

戳某人老底,英语怎样地道表达?

作者: 驻下Kobe | 来源:发表于2019-06-19 11:42 被阅读2次

玩过扑克poker的人都知道

玩扑克有时候你就是得诈

明明一手烂牌

也要虚张声势表现出自己的牌超好的样子

虚张声势,吓唬人用英语讲叫bluff

可有些人就是不相信你的bluff

非要揭穿你

这样的行为就叫

call one's bluff

也就是揭穿某人的虚张声势

戳某人老底的意思

例句:

1. I told my parents that I had gotten passing grades in

all my classes, but they didn’t believe me. They called

my bluff and asked to see my report card.

我跟我爹娘说我考试都通过了,但他们不信,非要揭穿我,要看我的成绩单

2. The bank robber threatened to shoot the bank guard,

but the guard called the robber’s bluff by walking up

to him and taking away his gun.

银行抢劫犯威胁要对银行保安开枪,但是保安才不鸟他的虚张声势,走过去就把他的枪给夺过来了

相关文章

网友评论

    本文标题:戳某人老底,英语怎样地道表达?

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/cuvhqctx.html