昨晚儿子在网上和外教老师上课聊天,他给老师讲了一个关于狗狗的小笑话。
内容就来自前天我学的小短文“人类最好的朋友”
If there were no dogs,how could a husband tell his wife her cooking tastes like dog food?
(如果没有狗的话,做丈夫的如何告诉他太太,她做的饭吃起来像狗粮?)
老师听完哈哈大笑,虽然儿子并未完全按照这个句型来说,但他也听懂了意思。
这句话里的单词都很熟悉,读一两遍应该就可以复述下来了。我白天当玩笑给孩子读了读,他晚上就用上了。
我想,这才是真正把英语当一门语言来学吧。
今天学可可英语《瞬间秒杀听力》第441期 更新时间5月17日 (音频可以下载可可英语来听)
(实在佩服这位MONSTER老师,他居然能够做到每日更新。)
中文内容如下:
丹明天必须请一天假。
他得照顾生病的母亲。
他应当向他的老板说的,但他害怕。
他的老板也许会生他的气。
丹该怎么办呢?
他可以把工作带回家去。
这样他就能两全其美。
还是先一句句自己翻译,翻完和原文对照。
很多时候感觉很简单的句子,可是让自己译成英语时,还是会出错。
笔记对照完,把正确的句子抄下来。按正确的发音,一遍一遍,多念几遍。
直到自己对着想像中的什么人说出来。
这个句子,学会的两个表达是:请假和如何表达“一石二鸟”“一箭双雕”“两全其美”。
还有可以把里面的句子改成自己能用的,比如:
我该怎么办?
我要照顾的生病的孩子,所以今天请了一天假照顾孩子。
这个办法真是两全其美。
等等……
网友评论