飞鸟集翻译16

作者: 田园读书人 | 来源:发表于2018-04-19 21:57 被阅读19次

清早坐窗前,往来车马喧。

点头相致意,忽而去如烟。

原诗:

我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。

I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes.

相关文章

  • 飞鸟集翻译16

    清早坐窗前,往来车马喧。 点头相致意,忽而去如烟。 原诗: 我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点...

  • 初次翻译(2)

    飞鸟集翻译(2) o troupe of little vagrants of the world, leave ...

  • 惊闻冯唐翻译了《飞鸟集》

    今天惊闻冯唐翻译了飞鸟集,朋友圈已经炸开了锅。有一篇名为《冯唐翻译了「飞鸟集」,于是泰戈尔就变成了郭敬明》的文章,...

  • 初次翻译(3)

    飞鸟集翻译(3) The world puts off its mask of vastness to its l...

  • 飞鸟

    虽然英语不好,却想把《飞鸟集》翻译成古典诗词。因为最近喜欢上了冯唐,看了《飞鸟集》,觉得都挺好,于是乎刚刚抄...

  • 诗歌鉴赏

    翻译:泰戈尔《飞鸟集》11-15节 11 Some unseen fingers, like an idle br...

  • 「翻译专题 | 比赛」-《飞鸟集》1节

    文/美达 「翻译专题 | 比赛」-《飞鸟集》1节原材料:Stray birds of summer come to...

  • Love is simple as a song

    15年前买得一本泰戈尔飞鸟集,里面16章节最得我心,一直想着通过自己的努力翻译一首诗篇来把它了解通透,此次...

  • 《飞鸟集》翻译

    001 夏天的飞鸟落在我的窗前 歌唱之后便匆匆离去 深秋的落叶寂静不语 叹息之后便落在了那里 002 流浪在世界的...

  • 「翻译专题|比赛」译《飞鸟集》一节

    「翻译专题|比赛」译《飞鸟集》一节 原文: Stray birds of summer come to my wi...

网友评论

    本文标题:飞鸟集翻译16

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/dkvgkftx.html