美文网首页小语种学习交流西班牙语笔记学西语
硬核原著 · 读圣经,学西语(第13期)

硬核原著 · 读圣经,学西语(第13期)

作者: 少数人走的路 | 来源:发表于2020-04-14 20:42 被阅读0次

    学语言就是学文化,宗教或许是大家理解西方文化的一把钥匙。

    阅读《圣经》,能够清除大家的文化障碍.

    很多不能理解的文化典故,历史名人或许都源自这部圣典。

    爵爷打算一句一句的硬核拆解,带你走进西方文化的殿堂。

    创世纪

    《圣经》开篇为《创世纪》,我们的文化之旅就从这里开始。

    原文展示:


    Génesis 1 :14

    Entonces dijo Dios: Haya lumbreras en la expansión de los cielos para separar el día de la noche, y sean para señales y para estaciones y para días y para años;

    文本分析:


    1、Haya lumbreras en la expansión de los cielos

    是动词haber(有,存在)的命令式变位,第三人称单数形式,全部变位如下:

    (tú) he 

    (usted) haya 

    (nosotros) hayamos 

    (vosotros) habed 

    (ustedes) hayan

    lumbreras意思是发光的物体,明亮之物,阴性名词。

    la expansión意思是空间。此小节意为:让天空之出现发光之体。

    2、para separar el día de la noche

    para是介词,表示为了,用于。

    separar A de B意为将A和B区分开。

    3、sean para señales y para estaciones y para días y paraaños

    sean para señales,sean是动词ser(是,作为)的命令式变位,ser para意为当做,成为,类似于英语中的be for。

    señales意思是标志,单数形式为señal。

    estaciones意思是季节,单数形式是estacion。

    总结


    这是开篇第14,讲到上帝第四天工作开始,上帝想让天空中出现几个天体,好用来分辨白天黑夜,作为天穹的标记,显示季节,记录年月日。试着翻译一下:于是上帝说:要让天空中出现几个明亮的天体,可以用来分辨白天黑夜,作为标记,划定季节,记录年月日。

    每天一句圣经,和我一起坚持!

    今天的重点是动词的命令式变位法,爵爷将在语法部分讲解。

    有学西班牙语的朋友,记得私信我,我们一起学习!

    相关文章

      网友评论

        本文标题:硬核原著 · 读圣经,学西语(第13期)

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ejdxvhtx.html