美文网首页我的日更计划语言·翻译想法
2019-06-21:每日英语打卡,文章精读(句内“破折号”前后

2019-06-21:每日英语打卡,文章精读(句内“破折号”前后

作者: 未名吾梦 | 来源:发表于2019-06-21 12:58 被阅读20次
    2019-06-21:每日英语打卡,文章精读(句内“破折号”前后,内容等价!)
    Fortunately, the White House is starting to pay attention. But it’s obvious that a majority of the president’s advisers still don’t take global warming seriously. Instead of a plan of action, they continue to press for more research—a classic case of “paralysis by analysis”.

    28. Whatdoes the author mean by “paralysis by analysis” (Last line, Paragraph 4)?

    ✔[A] Endless studies kill action.

    [B] Careful investigation reveals truth.

    [C] Prudent planning hinders progress.

    [D] Extensive research helps decision-making.

    2019-06-21:每日英语打卡,文章精读(句内“破折号”前后,内容等价!)

    Please translate the sentences into Chinese and write them down in the message post.

    Fortunately, the White House is starting to pay attention. 幸运的是,白宫开始对此关注起来。

    But it’s obvious that a majority of the president’s advisers still don’t take global warming seriously. 但明显他们的多数顾问并没有看到全球变暖问题的严重性。↓

    但是,总统的大多数顾问显然没有认真看待全球气候变暖这个问题。

    Instead of a plan of action, they continue to press for more research—a classic case of “paralysis by analysis”.他们仍旧在研究上施加压力而不是制定行动计划,这其中有一个典型的案例即“分析致瘫痪。”↓

    他们没有制定行动计划,相反只是继续迫切要求进行更多的研究——这是一个经典的“不断分析导致行动麻痹”的案例。


    第一句↓

    Fortunately, the White House is starting to pay attention.

    句子结构

    状:Fortunately, 幸运的是

    主:the White House 白宫

    谓:is starting to pay attention. 开始关注(这件事)了

    本句译文

    幸运的是,白宫开始关注这件事了。

    第二句

    [1] But it’s obvious [2] that a majority of the president’s advisers still don’t take global warming seriously.

    句子结构

    [1]主句(S+LV+P)

    状:But

    主:it

    系:’s

    表:obvious

    译文:但是,显然……

    [2] 主语从句(真正主语)(S+V+O)

    引:that

    主:a majority of the president’s advisers 总统的大多数顾问

    谓:still don’t take … seriously并没有认真看待

    宾:global warming 全球气候变暖这个问题

    本句译文

    但是,总统的大多数顾问显然没有认真看待全球气候变暖这个问题。

    第三句

    Instead of a plan of action, they continue to press for more research—a classic case of “paralysis by analysis”.

    必备词汇

    paralysis [pəˈræləsɪs] n. 瘫痪;麻痹;丧失运动或工作能力

    analysis [əˈnæləsɪs] n. (对事物或物质的)分析

    句子结构(S+V+O)

    状:Instead of a plan of action, (他们)没有(制定)行动计划

    主:they 他们

    谓:continue to press for 继续迫切要求

    宾:more research (进行)更多的研究

    同(释前句):— a classic case of “paralysis by analysis”. (这是)一个经典的案例 | “不断分析导致行动麻痹”

    本句译文

    他们没有制定行动计划,相反只是继续迫切要求进行更多的研究——这是一个经典的“不断分析导致行动麻痹”的案例。

    向往的地方

    相关文章

      网友评论

        本文标题:2019-06-21:每日英语打卡,文章精读(句内“破折号”前后

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/fjmsqctx.html