美文网首页逢春文学集职场🥂客栈天下美景
名诗我译(泰戈尔篇)——园丁集(34)

名诗我译(泰戈尔篇)——园丁集(34)

作者: 臻念 | 来源:发表于2020-10-09 00:00 被阅读0次

    作者:泰戈尔

    译文、配图摄影:真念一思

    配乐:The Moment(此刻,萨克斯演奏:Kenny G)

    静心聆听美妙的萨克斯之旋律,追寻感受音乐中的韵境.......

    Do not go, my love, without asking my leave.

    I have watched all night, and now my eyes are heavy with sleep.

    I fear lest I lose you when I am sleeping.

    Do not go, my love, without asking my leave.

    别走,我的爱,不要不辞而别

    我彻夜守望着

    此刻我的双眼睡意沉沉

    好怕会在睡去时失去你

    不要不辞而别,我的爱

    I start up and stretch my hands to touch you.

    I ask myself, "Is it a dream?"

    Could I but entangle your feet with my heart and hold them fast to my breast!

    Do not go, my love, without asking my leave.

    我惊起,伸出双手去拉你

    我问自己:“这是个梦吗?”

    但愿我能用我的心缠住你的双足

    把它们紧紧拥在我的胸前!

    别走,我的爱,不要不辞而别……

    更多精彩内容,尽在专题:名诗我译

    不断更新中,敬请光临赐教!

    相关文章

      网友评论

        本文标题:名诗我译(泰戈尔篇)——园丁集(34)

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/fllyzhtx.html