美文网首页逢春文学集职场🥂客栈天下美景
名诗我译(泰戈尔篇)——园丁集(34)

名诗我译(泰戈尔篇)——园丁集(34)

作者: 臻念 | 来源:发表于2020-10-09 00:00 被阅读0次

作者:泰戈尔

译文、配图摄影:真念一思

配乐:The Moment(此刻,萨克斯演奏:Kenny G)

静心聆听美妙的萨克斯之旋律,追寻感受音乐中的韵境.......

Do not go, my love, without asking my leave.

I have watched all night, and now my eyes are heavy with sleep.

I fear lest I lose you when I am sleeping.

Do not go, my love, without asking my leave.

别走,我的爱,不要不辞而别

我彻夜守望着

此刻我的双眼睡意沉沉

好怕会在睡去时失去你

不要不辞而别,我的爱

I start up and stretch my hands to touch you.

I ask myself, "Is it a dream?"

Could I but entangle your feet with my heart and hold them fast to my breast!

Do not go, my love, without asking my leave.

我惊起,伸出双手去拉你

我问自己:“这是个梦吗?”

但愿我能用我的心缠住你的双足

把它们紧紧拥在我的胸前!

别走,我的爱,不要不辞而别……

更多精彩内容,尽在专题:名诗我译

不断更新中,敬请光临赐教!

相关文章

网友评论

    本文标题:名诗我译(泰戈尔篇)——园丁集(34)

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/fllyzhtx.html