美文网首页一思译文一思诗文集一思译文欣赏
She walks in beauty 她走在美的光彩中

She walks in beauty 她走在美的光彩中

作者: 臻念 | 来源:发表于2019-02-02 09:57 被阅读10次

    作者:拜伦(Byron)

    She walks in beauty 她走在美的光彩中 She walks in beauty 她走在美的光彩中

    She walks in beauty, like the night

    Of cloudless climes and starry skies;

    And all that’s best of dark and bright

    Meet in her aspect and her eyes:

    Thus mellowed to that tender light

    Which heaven to gaudy day denies.

    她走在美的光彩中,

    像皎洁无云的夜晚,

    如繁星璀璨的天空;

    所有明与暗最美妙的色泽

    都溶入她的面庞与眼眸:

    让那融融的月色更加温柔

    让那灿烂的天空难以辉映

    One shade the more, one ray the less,

    Had half impaired the nameless grace

    Which waves in every raven tress,

    Or softly lightens o’er her face;

    Where thoughts serenely sweet express

    How pure, how dear their dwelling place.

    多一道影则浓,少一缕光则黯

    都会折损这难以言表的优雅,

    风韵在她每一缕发丝间波动,

    噢,她脸上那柔和的光芒

    那恬静的思绪孕育的地方,如此纯洁,娇美

    And on that cheek, and o’er that brow,

    So soft, so calm, yet eloquent,

    The smiles that win, the tints that glow,

    But tell of days in goodness spent,

    A mind at peace with all below,

    A heart whose love is innocent!

    那面颊,噢,那额际

    如此温柔、娴静,楚楚动人,

    那迷人的微笑,那洋溢的光彩,

    都在诉说着岁月的美好,

    一个安然宁静地包容一切的心胸,

    一颗充盈着纯洁之爱的心灵!

    (真念一思译)

    She walks in beauty 她走在美的光彩中

    作者简介:

    She walks in beauty 她走在美的光彩中

    乔治·戈登·拜伦(George Gordon Byron,1788—1824)

    英国19世纪初期伟大的浪漫主义诗人。其代表作品有《恰尔德·哈罗德游记》、《唐璜》等。在他的诗歌里塑造了一批"拜伦式英雄"。拜伦不仅是一位伟大的诗人,还是一个为理想战斗一生的勇士;他积极而勇敢地投身革命,参加了希腊民族解放运动,并成为领导人之一。

    鲁迅曾在《摩罗诗力说》对拜伦这样评价:“立意在反抗,指归在动作,是一派诗人的宗主”。

    She walks in beauty 她走在美的光彩中

    本诗是拜伦在一次舞会上看见威尔莫夫人,回来后很快写成的抒情诗。当时,威尔莫夫人着哀服,黑色的衣服上装饰有很多闪亮的金箔,在金碧辉煌的舞厅衬托下,这位身着黑色丧服满身金箔闪烁的美貌女子,深深的吸引了诗人。

    这是一篇至美的颂词。“她”的外表、举止直到内心都达到了美的极致。其实,这首诗本身的节奏、韵式以及语言的运用也可以说达到了美的极致。很喜欢这首诗!

    She walks in beauty 她走在美的光彩中

    相关文章

      网友评论

        本文标题:She walks in beauty 她走在美的光彩中

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/vjqssqtx.html