作者:罗伯特·勃朗宁
![](https://img.haomeiwen.com/i14600926/e2ba1b6ce4c85e10.jpg)
Oh, to be in England now that April's there,
And whoever wakes in England sees, some morning unaware,
That the lowest boughs and the brushwood sheaf
Round the elm--tree bole are in tiny leaf,
While the chaffinch sings on the orchard bough
In England--now!
哦,多想此刻身在英格兰,
那里正是阳春四月
无论是谁,清晨醒来,
都会不经意的发现
在那低矮枝条和灌木环绕的榆树上
小小的嫩叶已是一片葱茏
欢鸟正在果园枝头歌唱
在英格兰--就在此刻!
![](https://img.haomeiwen.com/i14600926/11df0c9b62d46a97.jpg)
And after April, when May follows
And the white--throat builds, and all the swallows!
Hark, where my blossomed pear--tree in the hedge
Leans to the field and scatterss on the clover ,
Blossoms and dewdrops--at the bent spray's edge-- --
That's the wise thrush :he sings each song twice over
Lest you should think he never could recapture
The first fine careless rapture!
而当四月过去,五月来临
燕子都在衔泥,白喉雀忙着筑巢
听,我篱笆院中的梨树,花开正艳
枝条伸向田野
梨花带着露水
飘洒在一地的三叶草上
在弯弯的枝头
那是只机灵的画眉鸟
它把每支歌都唱上两遍
生怕你以为,它再也找不回
那第一遍,它即兴唱出的欢快音调
![](https://img.haomeiwen.com/i14600926/ca26113ca695719e.jpg)
And, tho'the fields look rough with hoary dew,
All will be gay when noontide wakes anew
The buttercups, the little children's dower
Far brighter than this gaudy melon--flower! --
还有,虽然那覆盖着白露的原野
看起来凄清荒凉
当正午的阳光将金凤花唤醒
一切又将喜气洋洋
那可是小孩子们的“嫁妆”
远比这里俗丽的甜瓜花
要明亮灿烂得多!
(真念一思译)
![](https://img.haomeiwen.com/i14600926/7740a41c8a032a4c.jpg)
作者简介:
![](https://img.haomeiwen.com/i14600926/08c380f27264539d.jpg)
罗伯特·勃朗宁(Robert Browning)(1812-1889),维多利亚时期代表诗人之一。主要作品有《戏剧抒情诗》、《剧中人物》、《指环与书》等。与丁尼生齐名,是维多利亚时代两大诗人之一。他以精细入微的心理探索而独步诗坛,对英美20世纪诗歌产生了重要影响。
![](https://img.haomeiwen.com/i14600926/48368fa78c399d49.jpg)
勃朗宁对英国诗歌的最大贡献,是发展和完善了戏剧独白诗(Dramatic monologue)这样一种独特的诗歌形式,并且用它鲜明而生动地塑造了各种不同类型的人物性格,深刻而复杂地展示了人的内在心理。在他之前的诗人(包括丁尼生)写的戏剧独白诗中,独白者不是在"自言自语",就是在向读者坦露心迹,因此实质上仍是一种抒情独白,而勃朗宁的独白者所面对的不是读者,而是剧中人,他的独白是剧中人对剧中人所说的一段话,从他的独白中我们能真切感受到对话者的存在。这样,独白者就成了真正意义上的戏剧人物,成了独立于作者的典型形象。因此,勃朗宁的戏剧独白诗是一种客观的、戏剧性的形式,其目的不在抒情而在为人物造像(勃朗宁曾把诗人称为"造像者"makersee)。
![](https://img.haomeiwen.com/i14600926/d86b58c86848afc1.jpg)
本诗是勃朗宁最负盛名的一首抒情短诗,以其浓郁的乡思情调著称。诗人此时身在意大利,但故乡英格兰却是他魂牵梦萦的地方。诗人巧妙的借助了视觉和听觉意象,多方位的展现出英国和意大利不同的乡土风情。凭着对故乡一草一木的清晰记忆,他如数家珍般的向读者描绘着他的故土家园,令我们仿佛看到清晨醒来的诗人,如痴如醉地沉浸在充满自然气息的英格兰乡村景色中。
![](https://img.haomeiwen.com/i14600926/8610232fbc6eecbe.jpg)
网友评论