诗人朱湘美国译词两首

作者: RandelPostcard | 来源:发表于2016-10-12 07:49 被阅读24次

也许有人不熟悉诗人朱湘。

朱湘,1904年生于湖南,清华大学毕业,1927年留学美国,1930年回国任安徽大学英文文学系主任,1933年投江。

朱湘1927年底转学到芝加哥大学,1928年2月在学生办校刊 Phoenix上发表两首翻译的宋词。有可能译词的内容还不为人所知,我读来抄录如下。

据朱湘写给友人的信里说:他“投稿两首译诗到本校学生办的《凤凰》杂志。这两首诗登出之后,被一个女同学看上了。”在下一篇,我试着抄录他和女同学在校刊上的往来诗篇。

南歌子

Song from the South

欧阳修

凤髻金泥带,

A phoenix plait with band of gold,

龙纹玉掌梳。

A comb carved with quaint device—

走来窗下笑相扶,

She, laughingly, beneath the casement hies,

爱道画眉深浅入时无?

To ask

If up to fashion be her eyebrow dyes.

弄笔偎人久,

She plays with her brush, nestling close;

描花试手初。

To trace some flowers her hand she plies—

等闲妨了绣功夫,

Oft stopping in her work of broideries,

笑问鸳鸯两字怎生书?

To ask

What birds are those that take flight for the skies.

摸鱼儿

Groping for Fish

辛弃疾

更能消、几番风雨,

The wind and rain are having now their sway—

匆匆春又归去。

In haste again Spring hath gone away.

惜春长怕花开早,

Of early flowers I have been afraid:

For then Spring will not linger long—

何况落红无数。

And now red petals stew all the way!

春且住,

Stay, O Spring, Stay!

见说道、天涯芳草无归路。

No homemade path

There is for you o’er grass so far away.

怨春不语。

Alas! No word doth she say—

算只有殷勤,画檐蛛网,尽日惹飞絮。

Only the zealous spider’s web

Is catching at willow flowers,

Catching them through the livelong day!

长门事,

Living here deserted,

准拟佳期又误。

I am long accustomed to dismay.

蛾眉曾有人妒。

Jealous of my curving brows are they.

千金纵买相如赋,

Though bars of gold brought me that tender lay

脉脉此情谁诉?

Yet will it reach his hand? Who can say?

君莫舞,

Do you dance away—

君不见、

Do you not see

玉环飞燕皆尘土!

Beauties of yore are now but dust and clay?

闲愁最苦!

Sorrows of hear deepest prey.

休去倚危栏,

Do not lean on those gilded rails—

斜阳正在,

Hid in mist, the dying sun

烟柳断肠处。

Is sinking under the willow spray!

相关文章

  • 诗人朱湘美国译词两首

    也许有人不熟悉诗人朱湘。 朱湘,1904年生于湖南,清华大学毕业,1927年留学美国,1930年回国任安徽大学英文...

  • 诗歌阅读:品朱湘《镜子》有感(原创)

    分享一首民国著名抒情诗人朱湘的《镜子》。朱湘是相当自我和偏激的诗人,看不惯当时清华只为分数的教学,直接就...

  • 译文|《纽约客》死亡之诗

    原文作者:唐纳德 · 霍尔(2006年美国桂冠诗人) 翻译:星絮 译者序:译完,我鼻子发酸。这是美国诗人唐纳德 ·...

  • 民国四大情书之一《海外寄霓君》里值得一读的173段话

    近日,读完了被称为民国四大情书之一的《海外寄霓君》一书。书里是诗人朱湘(1904-1933)在美国留学期间(192...

  • 相见欢

    1933年12月5日,诗人朱湘,跳江身亡。诚知此恨人人有,贫贱夫妻百事哀。纵深爱亦难逃世事,朱湘一生衷爱刘霓君。...

  • 诗人档案

    【中国诗人档案312号】杨建湘 【中国诗人档案312号】杨建湘 诗人简介:杨建湘,笔名,唐风,男,汉族,...

  • 《千家诗》诗词分享

    诗词用来表达诗人的怀才不遇也是经常有的,下面分享两首不是表达怀才不遇的。 《左迁至蓝关示侄孙湘》唐.韩愈 一封...

  • 【原创翻译】波斯诗人巴巴.塔希尔短诗两首

    【波译汉】中世纪波斯诗人巴巴塔希尔两首短诗 (短诗一) 有人选择痛苦,有人选择医治, 有人选择团聚,有人选择离别,...

  • 飘洒的诗絮 (十六)

    无论是汉乐府的《江南曲》,南朝乐府的《西洲曲》,唐王昌龄的《采莲曲》(及现代诗人朱湘的《采莲曲》),...

  • [译]亨利·柯尔诗四首

    诗四首 【美】亨利·柯尔 陈子弘 译 【诗人简介】亨利·柯尔(Henri Cole,1956—— )美国当代...

网友评论

    本文标题:诗人朱湘美国译词两首

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/fztiyttx.html