美文网首页《圣经》研读365天
第二百七十五天,《马太福音》1章《路加福音》2章_《圣经》中英文

第二百七十五天,《马太福音》1章《路加福音》2章_《圣经》中英文

作者: 陈稀 | 来源:发表于2018-02-27 23:56 被阅读0次

《马太福音》1章

亚伯拉罕的后裔,大卫的子孙(后裔,子孙:原文是儿子;下同) ,耶稣基督的家谱: (马太福音 1:1 和合本)

This is the genealogy of Jesus the Messiah the son of David, the son of Abraham:  (Matthew 1:1 NIV)

亚伯拉罕生以撒;以撒生雅各;雅各生犹大和他的弟兄;  (马太福音 1:2 和合本)

Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, Jacob the father of Judah and his brothers,  (Matthew 1:2 NIV)

犹大从他玛氏生法勒斯和谢拉;法勒斯生希斯仑;希斯仑生亚兰;  (马太福音 1:3 和合本)

Judah the father of Perez and Zerah, whose mother was Tamar, Perez the father of Hezron, Hezron the father of Ram,  (Matthew 1:3 NIV)

亚兰生亚米拿达;亚米拿达生拿顺;拿顺生撒门;  (马太福音 1:4 和合本)

Ram the father of Amminadab, Amminadab the father of Nahshon, Nahshon the father of Salmon,  (Matthew 1:4 NIV)

撒门从喇合氏生波阿斯;波阿斯从路得氏生俄备得;俄备得生耶西;  (马太福音 1:5 和合本)

Salmon the father of Boaz, whose mother was Rahab, Boaz the father of Obed, whose mother was Ruth, Obed the father of Jesse,  (Matthew 1:5 NIV)

耶西生大卫王。大卫从乌利亚的妻子生所罗门;  (马太福音 1:6 和合本)

and Jesse the father of King David. David was the father of Solomon, whose mother had been Uriah’s wife,  (Matthew 1:6 NIV)

所罗门生罗波安;罗波安生亚比雅;亚比雅生亚撒;  (马太福音 1:7 和合本)

Solomon the father of Rehoboam, Rehoboam the father of Abijah, Abijah the father of Asa,  (Matthew 1:7 NIV)

亚撒生约沙法;约沙法生约兰; 约兰生乌西亚;  (马太福音 1:8 和合本)

Asa the father of Jehoshaphat, Jehoshaphat the father of Jehoram, Jehoram the father of Uzziah,  (Matthew 1:8 NIV)

乌西亚生约坦;约坦生亚哈斯;亚哈斯生希西家;  (马太福音 1:9 和合本)

Uzziah the father of Jotham, Jotham the father of Ahaz, Ahaz the father of Hezekiah,  (Matthew 1:9 NIV)

希西家生玛拿西;玛拿西生亚们;亚们生约西亚;  (马太福音 1:10 和合本)

Hezekiah the father of Manasseh, Manasseh the father of Amon, Amon the father of Josiah,  (Matthew 1:10 NIV)

百姓被迁到巴比伦的时候,约西亚生耶哥尼雅和他的弟兄。 (马太福音 1:11 和合本)

and Josiah the father of Jeconiah and his brothers at the time of the exile to Babylon.  (Matthew 1:11 NIV)

迁到巴比伦之后,耶哥尼雅生撒拉铁;撒拉铁生所罗巴伯;  (马太福音 1:12 和合本)

After the exile to Babylon: Jeconiah was the father of Shealtiel, Shealtiel the father of Zerubbabel,  (Matthew 1:12 NIV)

所罗巴伯生亚比玉;亚比玉生以利亚敬;以利亚敬生亚所;  (马太福音 1:13 和合本)

Zerubbabel the father of Abihud, Abihud the father of Eliakim, Eliakim the father of Azor,  (Matthew 1:13 NIV)

亚所生撒督;撒督生亚金;亚金生以律;  (马太福音 1:14 和合本)

Azor the father of Zadok, Zadok the father of Akim, Akim the father of Elihud,  (Matthew 1:14 NIV)

以律生以利亚撒;以利亚撒生马但;马但生雅各;  (马太福音 1:15 和合本)

Elihud the father of Eleazar, Eleazar the father of Matthan, Matthan the father of Jacob,  (Matthew 1:15 NIV)

雅各生约瑟,就是马利亚的丈夫。那称为基督的耶稣是从马利亚生的。 (马太福音 1:16 和合本)

and Jacob the father of Joseph, the husband of Mary, and Mary was the mother of Jesus who is called the Messiah.  (Matthew 1:16 NIV)

这样,从亚伯拉罕到大卫共有十四代;从大卫到迁至巴比伦的时候也有十四代;从迁至巴比伦的时候到基督又有十四代。 (马太福音 1:17 和合本)

Thus there were fourteen generations in all from Abraham to David, fourteen from David to the exile to Babylon, and fourteen from the exile to the Messiah.  (Matthew 1:17 NIV)

耶稣基督降生的事记在下面:他母亲马利亚已经许配了约瑟,还没有迎娶,马利亚就从圣灵怀了孕。  (马太福音 1:18 和合本)

This is how the birth of Jesus the Messiah came about : His mother Mary was pledged to be married to Joseph, but before they came together, she was found to be pregnant through the Holy Spirit.  (Matthew 1:18 NIV)

她丈夫约瑟是个义人,不愿意明明地羞辱她,想要暗暗地把她休了。  (马太福音 1:19 和合本)

Because Joseph her husband was faithful to the law, and yet did not want to expose her to public disgrace, he had in mind to divorce her quietly.  (Matthew 1:19 NIV)

正思念这事的时候,有主的使者向他梦中显现,说:“大卫的子孙约瑟,不要怕!只管娶过你的妻子马利亚来,因她所怀的孕是从圣灵来的。  (马太福音 1:20 和合本)

But after he had considered this, an angel of the Lord appeared to him in a dream and said, “Joseph son of David, do not be afraid to take Mary home as your wife, because what is conceived in her is from the Holy Spirit.  (Matthew 1:20 NIV)

她将要生一个儿子,你要给他起名叫耶稣,因他要将自己的百姓从罪恶里救出来。”  (马太福音 1:21 和合本)

She will give birth to a son, and you are to give him the name Jesus, because he will save his people from their sins.”  (Matthew 1:21 NIV)

这一切的事成就是要应验主藉先知所说的话,  (马太福音 1:22 和合本)

All this took place to fulfill what the Lord had said through the prophet:  (Matthew 1:22 NIV)

说:必有童女怀孕生子;人要称他的名为以马内利。(以马内利翻出来就是“ 神与我们同在”。)  (马太福音 1:23 和合本)

“The virgin will conceive and give birth to a son, and they will call him Immanuel” (which means “God with us”).  (Matthew 1:23 NIV)

约瑟醒了,起来,就遵着主使者的吩咐把妻子娶过来;  (马太福音 1:24 和合本)

When Joseph woke up, he did what the angel of the Lord had commanded him and took Mary home as his wife.  (Matthew 1:24 NIV)

只是没有和她同房,等她生了儿子(有古卷:等她生了头胎的儿子) ,就给他起名叫耶稣。 (马太福音 1:25 和合本)

But he did not consummate their marriage until she gave birth to a son. And he gave him the name Jesus.  (Matthew 1:25 NIV)

《路加福音》2章

当那些日子,凯撒奥古斯都有旨意下来,叫天下人民都报名上册。  (路加福音 2:1 和合本)

In those days Caesar Augustus issued a decree that a census should be taken of the entire Roman world.  (Luke 2:1 NIV)

这是居里扭作叙利亚巡抚的时候,头一次行报名上册的事。  (路加福音 2:2 和合本)

(This was the first census that took place while Quirinius was governor of Syria.)  (Luke 2:2 NIV)

众人各归各城,报名上册。  (路加福音 2:3 和合本)

And everyone went to their own town to register.  (Luke 2:3 NIV)

约瑟也从加利利的拿撒勒城上犹太去,到了大卫的城,名叫伯利恒,因他本是大卫一族一家的人,  (路加福音 2:4 和合本)

So Joseph also went up from the town of Nazareth in Galilee to Judea, to Bethlehem the town of David, because he belonged to the house and line of David.  (Luke 2:4 NIV)

要和他所聘之妻马利亚一同报名上册。那时马利亚的身孕已经重了。  (路加福音 2:5 和合本)

He went there to register with Mary, who was pledged to be married to him and was expecting a child.  (Luke 2:5 NIV)

他们在那里的时候,马利亚的产期到了,  (路加福音 2:6 和合本)

While they were there, the time came for the baby to be born,  (Luke 2:6 NIV)

就生了头胎的儿子,用布包起来,放在马槽里,因为客店里没有地方。 (路加福音 2:7 和合本)

and she gave birth to her firstborn, a son. She wrapped him in cloths and placed him in a manger, because there was no guest room available for them.  (Luke 2:7 NIV)

在伯利恒之野地里有牧羊的人,夜间按着更次看守羊群。  (路加福音 2:8 和合本)

And there were shepherds living out in the fields nearby, keeping watch over their flocks at night.  (Luke 2:8 NIV)

有主的使者站在他们旁边,主的荣光四面照着他们;牧羊的人就甚惧怕。  (路加福音 2:9 和合本)

An angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified.  (Luke 2:9 NIV)

那天使对他们说:“不要惧怕!我报给你们大喜的信息,是关乎万民的;  (路加福音 2:10 和合本)

But the angel said to them, “Do not be afraid. I bring you good news that will cause great joy for all the people.  (Luke 2:10 NIV)

因今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。  (路加福音 2:11 和合本)

Today in the town of David a Savior has been born to you; he is the Messiah, the Lord.  (Luke 2:11 NIV)

你们要看见一个婴孩,包着布,卧在马槽里,那就是记号了。”  (路加福音 2:12 和合本)

This will be a sign to you: You will find a baby wrapped in cloths and lying in a manger.”  (Luke 2:12 NIV)

忽然,有一大队天兵同那天使赞美 神说: (路加福音 2:13 和合本)

Suddenly a great company of the heavenly host appeared with the angel, praising God and saying,  (Luke 2:13 NIV)

在至高之处荣耀归与 神!在地上平安归与他所喜悦的人(有古卷:喜悦归与人) ! (路加福音 2:14 和合本)

“Glory to God in the highest heaven, and on earth peace to those on whom his favor rests.”  (Luke 2:14 NIV)

众天使离开他们,升天去了。牧羊的人彼此说:“我们往伯利恒去,看看所成的事,就是主所指示我们的。”  (路加福音 2:15 和合本)

When the angels had left them and gone into heaven, the shepherds said to one another, “Let’s go to Bethlehem and see this thing that has happened, which the Lord has told us about.”  (Luke 2:15 NIV)

他们急忙去了,就寻见马利亚和约瑟,又有那婴孩卧在马槽里;  (路加福音 2:16 和合本)

So they hurried off and found Mary and Joseph, and the baby, who was lying in the manger.  (Luke 2:16 NIV)

既然看见,就把天使论这孩子的话传开了。  (路加福音 2:17 和合本)

When they had seen him, they spread the word concerning what had been told them about this child,  (Luke 2:17 NIV)

凡听见的,就诧异牧羊之人对他们所说的话。  (路加福音 2:18 和合本)

and all who heard it were amazed at what the shepherds said to them.  (Luke 2:18 NIV)

马利亚却把这一切的事存在心里,反复思想。  (路加福音 2:19 和合本)

But Mary treasured up all these things and pondered them in her heart.  (Luke 2:19 NIV)

牧羊的人回去了,因所听见所看见的一切事,正如天使向他们所说的,就归荣耀与 神,赞美他。 (路加福音 2:20 和合本)

The shepherds returned, glorifying and praising God for all the things they had heard and seen, which were just as they had been told.  (Luke 2:20 NIV)

满了八天,就给孩子行割礼,与他起名叫耶稣;这就是没有成胎以前,天使所起的名。 (路加福音 2:21 和合本)

On the eighth day, when it was time to circumcise the child, he was named Jesus, the name the angel had given him before he was conceived.  (Luke 2:21 NIV)

按摩西律法满了洁净的日子,他们带着孩子上耶路撒冷去,要把他献与主,(  (路加福音 2:22 和合本)

When the time came for the purification rites required by the Law of Moses, Joseph and Mary took him to Jerusalem to present him to the Lord  (Luke 2:22 NIV)

正如主的律法上所记:“凡头生的男子必称圣归主。”)  (路加福音 2:23 和合本)

(as it is written in the Law of the Lord, “Every firstborn male is to be consecrated to the Lord” ),  (Luke 2:23 NIV)

又要照主的律法上所说,或用一对斑鸠,或用两只雏鸽献祭。 (路加福音 2:24 和合本)

and to offer a sacrifice in keeping with what is said in the Law of the Lord: “a pair of doves or two young pigeons.”  (Luke 2:24 NIV)

在耶路撒冷有一个人,名叫西面;这人又公义又虔诚,素常盼望以色列的安慰者来到,又有圣灵在他身上。  (路加福音 2:25 和合本)

Now there was a man in Jerusalem called Simeon, who was righteous and devout. He was waiting for the consolation of Israel, and the Holy Spirit was on him.  (Luke 2:25 NIV)

他得了圣灵的启示,知道自己未死以前,必看见主所立的基督。  (路加福音 2:26 和合本)

It had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not die before he had seen the Lord’s Messiah.  (Luke 2:26 NIV)

他受了圣灵的感动,进入圣殿,正遇见耶稣的父母抱着孩子进来,要照律法的规矩办理。  (路加福音 2:27 和合本)

Moved by the Spirit, he went into the temple courts. When the parents brought in the child Jesus to do for him what the custom of the Law required,  (Luke 2:27 NIV)

西面就用手接过他来,称颂 神说: (路加福音 2:28 和合本)

Simeon took him in his arms and praised God, saying:  (Luke 2:28 NIV)

主啊!如今可以照你的话,释放仆人安然去世; (路加福音 2:29 和合本)

“Sovereign Lord, as you have promised, you may now dismiss your servant in peace.  (Luke 2:29 NIV)

因为我的眼睛已经看见你的救恩— (路加福音 2:30 和合本)

For my eyes have seen your salvation,  (Luke 2:30 NIV)

就是你在万民面前所预备的: (路加福音 2:31 和合本)

which you have prepared in the sight of all nations:  (Luke 2:31 NIV)

是照亮外邦人的光,又是你民以色列的荣耀。 (路加福音 2:32 和合本)

a light for revelation to the Gentiles, and the glory of your people Israel.”  (Luke 2:32 NIV)

孩子的父母因这论耶稣的话就希奇。  (路加福音 2:33 和合本)

The child’s father and mother marveled at what was said about him.  (Luke 2:33 NIV)

西面给他们祝福,又对孩子的母亲马利亚说:“这孩子被立,是要叫以色列中许多人跌倒,许多人兴起;又要作毁谤的话柄,叫许多人心里的意念显露出来;你自己的心也要被刀刺透。” (路加福音 2:34 和合本)

Then Simeon blessed them and said to Mary, his mother: “This child is destined to cause the falling and rising of many in Israel, and to be a sign that will be spoken against,  (Luke 2:34 NIV)

so that the thoughts of many hearts will be revealed. And a sword will pierce your own soul too.”  (Luke 2:35 NIV)

又有女先知,名叫亚拿,是亚设支派法内力的女儿,年纪已经老迈,从作童女出嫁的时候,同丈夫住了七年就寡居了,  (路加福音 2:36 和合本)

There was also a prophet, Anna, the daughter of Penuel, of the tribe of Asher. She was very old; she had lived with her husband seven years after her marriage,  (Luke 2:36 NIV)

现在已经八十四岁(或译:就寡居了八十四年) ,并不离开圣殿,禁食祈求,昼夜侍奉 神。  (路加福音 2:37 和合本)

and then was a widow until she was eighty-four. She never left the temple but worshiped night and day, fasting and praying.  (Luke 2:37 NIV)

正当那时,她进前来称谢 神,将孩子的事对一切盼望耶路撒冷得救赎的人讲说。 (路加福音 2:38 和合本)

Coming up to them at that very moment, she gave thanks to God and spoke about the child to all who were looking forward to the redemption of Jerusalem.  (Luke 2:38 NIV)

约瑟和马利亚照主的律法办完了一切的事,就回加利利,到自己的城拿撒勒去了。  (路加福音 2:39 和合本)

When Joseph and Mary had done everything required by the Law of the Lord, they returned to Galilee to their own town of Nazareth.  (Luke 2:39 NIV)

孩子渐渐长大,强健起来,充满智慧,又有 神的恩在他身上。 (路加福音 2:40 和合本)

And the child grew and became strong; he was filled with wisdom, and the grace of God was on him.  (Luke 2:40 NIV)

每年到逾越节,他父母就上耶路撒冷去。  (路加福音 2:41 和合本)

Every year Jesus’ parents went to Jerusalem for the Festival of the Passover.  (Luke 2:41 NIV)

当他十二岁的时候,他们按着节期的规矩上去。  (路加福音 2:42 和合本)

When he was twelve years old, they went up to the festival, according to the custom.  (Luke 2:42 NIV)

守满了节期,他们回去,孩童耶稣仍旧在耶路撒冷。他的父母并不知道,  (路加福音 2:43 和合本)

After the festival was over, while his parents were returning home, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem, but they were unaware of it.  (Luke 2:43 NIV)

以为他在同行的人中间,走了一天的路程,就在亲族和熟识的人中找他,  (路加福音 2:44 和合本)

Thinking he was in their company, they traveled on for a day. Then they began looking for him among their relatives and friends.  (Luke 2:44 NIV)

既找不着,就回耶路撒冷去找他。  (路加福音 2:45 和合本)

When they did not find him, they went back to Jerusalem to look for him.  (Luke 2:45 NIV)

过了三天,就遇见他在殿里,坐在教师中间,一面听,一面问。  (路加福音 2:46 和合本)

After three days they found him in the temple courts, sitting among the teachers, listening to them and asking them questions.  (Luke 2:46 NIV)

凡听见他的,都希奇他的聪明和他的应对。  (路加福音 2:47 和合本)

Everyone who heard him was amazed at his understanding and his answers.  (Luke 2:47 NIV)

他父母看见就很希奇。他母亲对他说:“我儿!为什么向我们这样行呢?看哪,你父亲和我伤心来找你!”  (路加福音 2:48 和合本)

When his parents saw him, they were astonished. His mother said to him, “Son, why have you treated us like this? Your father and I have been anxiously searching for you.”  (Luke 2:48 NIV)

耶稣说:“为什么找我呢?岂不知我应当以我父的事为念吗(或译:岂不知我应当在我父的家里吗) ?”  (路加福音 2:49 和合本)

“Why were you searching for me?”he asked. “Didn’t you know I had to be in my Father’s house?”  (Luke 2:49 NIV)

他所说的这话,他们不明白。  (路加福音 2:50 和合本)

But they did not understand what he was saying to them.  (Luke 2:50 NIV)

他就同他们下去,回到拿撒勒,并且顺从他们。他母亲把这一切的事都存在心里。  (路加福音 2:51 和合本)

Then he went down to Nazareth with them and was obedient to them. But his mother treasured all these things in her heart.  (Luke 2:51 NIV)

耶稣的智慧和身量(或译:年纪) ,并 神和人喜爱他的心,都一齐增长。 (路加福音 2:52 和合本)

And Jesus grew in wisdom and stature, and in favor with God and man.  (Luke 2:52 NIV)

相关文章

  • 妈祖生平

    妈祖生平 我天天读《圣经》,耶稣的生平,《圣经》中即有四个版本。《马可福音》,《马太福音》,《路加福音》,《约翰福...

  • “四活物”

    在圣经《以西结书·见四活物》中有对于四活物的描述, 在《马可福音》、《马太福音》、《约翰福音》、《路加福音》中的“...

  • 第二百七十五天,《马太福音》1章《路加福音》2章_《圣经》中英文

    《马太福音》1章 亚伯拉罕的后裔,大卫的子孙(后裔,子孙:原文是儿子;下同) ,耶稣基督的家谱: (马太福音 1:...

  • 月亮和六便士.导读

    熟悉《圣经》的读者应该能够猜得到,叙事者没有说出口的经文,显然便是《马太福音》和《路加福音》中那句 “你们不要论断...

  • 圣经问答题

    第1题: 请问“好撒玛利亚人”的故事,记在圣经的哪一卷。 (答案:路加福音)准确是:路加福音10:30-37。 第...

  • 比特币如何产生的?挖矿了解一下

    著名的随机数 众所周知,圣经中的马太福音和路加福音都有这样一句话:“......哭泣与咬牙切齿”,以此来形容永恒的...

  • 第三百零三天,《路加福音》18章_《圣经》中英文

    《路加福音》18章 耶稣设一个比喻,是要人常常祷告,不可灰心。 (路加福音 18:1 和合本) Then Jesu...

  • 第三百零六天,《路加福音》19章_《圣经》中英文

    《路加福音》19章 耶稣进了耶利哥,正经过的时候, (路加福音 19:1 和合本) Jesus entered J...

  • 走窄门的人

    作者:黎荔 《圣经》中有个“窄门”的概念,很有意思。《圣经:新约马太福音》第7章13-14节中,“你们要走窄门,因...

  • 主祷文研究

    短讲:主祷文研究 经文:马太福音6:9~13;路加福音11:1~4 “所以,你们祷告要这样说:‘我们在天...

网友评论

    本文标题:第二百七十五天,《马太福音》1章《路加福音》2章_《圣经》中英文

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/gfmvxftx.html