《樛(jiū)木》是《诗经·国风·周南》里的第四篇诗,是一首婚礼进行曲的歌词。用平和优雅、内敛含蓄的方式表达了对新人的祝福。
车辚辚,马萧萧。战事结束,夫君回家我乐陶陶。
小轩窗,奴梳妆,夫君帮我插花黄。你弹琴来我鼓瑟,夫妻安好心欢畅。
转眼仨月过,我腹怀上娇宝宝。当然,家里还有一件大喜事,仲弟爱上隔壁王家三姑娘,须得隆重操办,欢欢喜喜迎新娘。
请媒人,求婚,纳聘,良辰吉日已定,只剩一件事没定好-婚礼进行曲。
歌曲一定要热烈、喜庆、浪漫、别具一格,不落俗套。思前想后,决定由奴家写词,由精通音律的夫君谱曲。
小女子不才,在家窝了三天半,揪掉夫君一把头发也没憋出几个字。于是,夫君请我山里转,说不定会灵光乍现。
夫妻双双来到南山,但见满山葛藤缠树,树挂葛藤,缠缠绵绵,分不清哪是树枝哪是藤条,忽然想起了那首歌:“葛之覃兮,施(yì)于中谷,维叶萋萋。黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈(jiē)。……”
我仔细瞅,认真看,发现只有弯曲下垂的大树才能爬上葛藤,让葛藤攀援而上,蔓延生长;而葛藤从下而上覆盖了整个树枝,即保护了树根的水土流失,又防止夏天烈日晒干树叶。那弯弯的树木,正是有了葛藤萦绕作庇护,才不至于木秀于林,风必摧之,雷必劈之。这不正如夫妻恩爱、鸾凤和鸣,才能逢凶化吉、遇难呈祥、宜室宜家吗?
山重水复疑无路,得来全不费工夫。奴家茅塞顿开、灵光一闪一闪放光明。
0k,小女子我又有新诗一首:
南有樛木,葛藟累之。乐只君子,福履绥之。
南有樛木,葛藟荒之。乐只君子,福履将之。
南有樛木,葛藟萦之。乐只君子,福履成之。
夫君读完,哈哈大笑,说犹如童谣,缺乏深度。
我说,你不要隔着门缝看人,待为妻给你解读:
樛(jiū)木:下曲而高的树。人家那么高还能低头,好比能伸能曲的真君子。
葛藟(gé lěi),你知道就是南山上的葛藤,这里指女子。
累:攀缘,缠绕。
绥:安定,人心安抚。
将:扶助,正如你我夫妻同甘共苦相扶持。
萦(yíng):回旋缠绕。
夫君你虽然是男子汉大丈夫,但我每每犯错时你都低头包容我;我在你离开家时罩着大后方,你可以心无挂念冲锋陷阵、杀敌立功,所以福禄佑你化险为夷平安回家乡。
我的诗翻译成大白话就是:
你是南山一棵弯弯木,由我葛藤来攀附。那快乐的君子呀,新娘助你安享大福禄。
你是南山一棵弯弯木,由我葛藤来掩护。那快乐的君子呀,新娘佑你得到大福禄。
你是南山一棵弯弯木,由我葛藤来萦护。那快乐的君子呀,新娘成就你得到大福禄。
全诗每章的字数格式完全相同,每一章只有二字不同,层次分明,层层递进,一唱三叹,复沓回环,夫君再配上活泼喜乐、热烈欢腾的曲子,由全村人合唱,岂不美哉?
夫君听完,拍手叫好,随即吟唱起来。
这首由我夫妻共同创作的婚礼进行曲-“樛木”,很快一传十、十传百,全村、全乡、岐山之阳、大河上下的乡人们全会唱了。
冬天的时候,我们终于迎来了夫君的弟弟-仲叔的大喜日子。当迎亲的队伍用大花轿把美丽的新娘接到家门口时,全村人齐声合唱:
南有樛木,葛藟累之。乐只君子,福履绥之。
南有樛木,葛藟荒之。乐只君子,福履将之。
南有樛木,葛藟萦之。乐只君子,福履成之。
大家喜气洋洋,吹笙鼓簧,锣鼓喧天,载歌载舞,衷心祝福,不亦乐乎。
哎哟~夫君,宝宝他、他、他,手舞足蹈踢疼了我!
写在最后:
全诗三章,每章两句,开篇即比兴,以樛木喻男子,葛藟喻女子。树低头,葛缠树,比愉夫妻相亲相爱。
夫妻恩爱一直是《诗经》的主旋律。男子做君子,女子做淑女,才能佑护子子孙孙福禄绵延、万寿无疆!
但这首诗告诉我们,好像只有肯低头做事的君子,才能受到祝福。
网友评论