美文网首页语言·翻译想法我的日更计划
2019-05-28:每日英语打卡,文章精读(备考卫生法,明天期

2019-05-28:每日英语打卡,文章精读(备考卫生法,明天期

作者: 未名吾梦 | 来源:发表于2019-05-28 13:41 被阅读74次
2019-05-28:每日英语打卡,文章精读(备考卫生法,明天期末最后一科,加油^0^~)
It is painful to read these roundabout accounts today. We have no land ethic yet, but we have at least drawn nearer the point of admitting that birds should continue as a matter of intrinsic right, regardless of the presence or absence of economic advantage to us.

Question 1

We can learn from the text that ______.

[A] it is painful that we have no land ethic currently

[B] we should admit that birds have no economic advantage

✔[C] economic value has nothing to do with birds’ rights of survival

[D] ecosystem conservation policies are drawing nearer at the time being

2019-05-28:每日英语打卡,文章精读(备考卫生法,明天期末最后一科,加油^0^~)

Question 2

Please translate the sentences into Chinese and write them down in the message post.

It is painful痛心的,痛苦的 to read these roundabout迂回的,间接的,兜圈子的 accounts today. 当今很痛心得出这些迂回的数据↓

现在来看这些拐弯抹角的理由让人心痛

We have no land ethic道德规范,准则 yet, but we have at least drawn nearer the point 地步 of admitting承认 that birds should continue as a matter of intrinsic固有的,内在的 right, regardless of the presence or absence of economic advantage to us.

have … drawn nearer 已经接近于

我们仍然没有(相关的)土地准则,但我们至少可以得出更接近的重点:作为它们的固有权利,鸟类应该继续生存下去,不管其对我们有没有经济上的优势。↓

我们没有陆地生态伦理,但是我们至少已经几乎承认这样一种观点:不管鸟类对我们是否有经济价值,生存都是它们的固有权利。


逐句详解↓

第一句

It is painful to read these roundabout accounts today.

必备词汇

roundabout [ˈraʊndəbaʊt]adj. 迂回的,间接的,兜圈子的

account [əˈkaʊnt] n. 解释,说明,理由

句子结构(S+LV+P)

主(形式):It

系:is是

表:painful痛苦的

主(真正):to read these roundabout accounts today. 现在看这些拐弯抹角的理由

本句译文

现在来看这些拐弯抹角的理由让人心痛。

第二句

[1] We have no land ethic yet, [2] but we have at least drawn nearer the point of admitting [3] that birds should continue as a matter of intrinsic right, regardless of the presence or absence of economic advantage to us.

必备词汇

ethic [ˈeθɪk]adj.伦理,道德

admit [ədˈmɪt]v.承认

intrinsic [ɪnˈtrɪnzɪk]adj. 内在的,固有的,本质的

presence [ˈprezns]n. 存在,在场

absence [ˈæbsəns]n. 缺席,缺乏,不存在

句子结构

分句[1]与[2]为并列句

分句[3]为admitting的宾语从句

[1](S+V+O)

主:We我们

谓:have

宾:no land ethic yet 没有陆地(生态)伦理

译文:我们没有陆地生态伦理

注释:生态伦理即人类处理自身及其周围的动物、环境和大自然等生态环境的关系的一系列道德规范。

[2](S+V+O)

连:but但是

主:we我们

谓:have … drawn nearer 已经接近于

状:at least 至少

宾:the point 这个地步

定:of admitting 承认

译文:但是我们至少已经几乎承认这样一种观点

[3] admitting的宾语从句(S+V)

连:that

主:birds鸟类

谓:should continue 应该生存

状:as a matter of intrinsic right, 作为一种固有的权利

状:regardless of the presence or absence of economic advantage to us 无论(鸟类)对我们存在或不存在经济价值

译文:不管鸟类对我们是否有经济价值,生存都是它们的固有权利

本句译文

我们没有陆地生态伦理,但是我们至少已经几乎承认这样一种观点:不管鸟类对我们是否有经济价值,生存都是它们的固有权利。

相关文章

网友评论

    本文标题:2019-05-28:每日英语打卡,文章精读(备考卫生法,明天期

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/idahtctx.html