美文网首页语言·翻译想法我的日更计划
2019-05-28:每日英语打卡,文章精读(备考卫生法,明天期

2019-05-28:每日英语打卡,文章精读(备考卫生法,明天期

作者: 未名吾梦 | 来源:发表于2019-05-28 13:41 被阅读74次
    2019-05-28:每日英语打卡,文章精读(备考卫生法,明天期末最后一科,加油^0^~)
    It is painful to read these roundabout accounts today. We have no land ethic yet, but we have at least drawn nearer the point of admitting that birds should continue as a matter of intrinsic right, regardless of the presence or absence of economic advantage to us.

    Question 1

    We can learn from the text that ______.

    [A] it is painful that we have no land ethic currently

    [B] we should admit that birds have no economic advantage

    ✔[C] economic value has nothing to do with birds’ rights of survival

    [D] ecosystem conservation policies are drawing nearer at the time being

    2019-05-28:每日英语打卡,文章精读(备考卫生法,明天期末最后一科,加油^0^~)

    Question 2

    Please translate the sentences into Chinese and write them down in the message post.

    It is painful痛心的,痛苦的 to read these roundabout迂回的,间接的,兜圈子的 accounts today. 当今很痛心得出这些迂回的数据↓

    现在来看这些拐弯抹角的理由让人心痛

    We have no land ethic道德规范,准则 yet, but we have at least drawn nearer the point 地步 of admitting承认 that birds should continue as a matter of intrinsic固有的,内在的 right, regardless of the presence or absence of economic advantage to us.

    have … drawn nearer 已经接近于

    我们仍然没有(相关的)土地准则,但我们至少可以得出更接近的重点:作为它们的固有权利,鸟类应该继续生存下去,不管其对我们有没有经济上的优势。↓

    我们没有陆地生态伦理,但是我们至少已经几乎承认这样一种观点:不管鸟类对我们是否有经济价值,生存都是它们的固有权利。


    逐句详解↓

    第一句

    It is painful to read these roundabout accounts today.

    必备词汇

    roundabout [ˈraʊndəbaʊt]adj. 迂回的,间接的,兜圈子的

    account [əˈkaʊnt] n. 解释,说明,理由

    句子结构(S+LV+P)

    主(形式):It

    系:is是

    表:painful痛苦的

    主(真正):to read these roundabout accounts today. 现在看这些拐弯抹角的理由

    本句译文

    现在来看这些拐弯抹角的理由让人心痛。

    第二句

    [1] We have no land ethic yet, [2] but we have at least drawn nearer the point of admitting [3] that birds should continue as a matter of intrinsic right, regardless of the presence or absence of economic advantage to us.

    必备词汇

    ethic [ˈeθɪk]adj.伦理,道德

    admit [ədˈmɪt]v.承认

    intrinsic [ɪnˈtrɪnzɪk]adj. 内在的,固有的,本质的

    presence [ˈprezns]n. 存在,在场

    absence [ˈæbsəns]n. 缺席,缺乏,不存在

    句子结构

    分句[1]与[2]为并列句

    分句[3]为admitting的宾语从句

    [1](S+V+O)

    主:We我们

    谓:have

    宾:no land ethic yet 没有陆地(生态)伦理

    译文:我们没有陆地生态伦理

    注释:生态伦理即人类处理自身及其周围的动物、环境和大自然等生态环境的关系的一系列道德规范。

    [2](S+V+O)

    连:but但是

    主:we我们

    谓:have … drawn nearer 已经接近于

    状:at least 至少

    宾:the point 这个地步

    定:of admitting 承认

    译文:但是我们至少已经几乎承认这样一种观点

    [3] admitting的宾语从句(S+V)

    连:that

    主:birds鸟类

    谓:should continue 应该生存

    状:as a matter of intrinsic right, 作为一种固有的权利

    状:regardless of the presence or absence of economic advantage to us 无论(鸟类)对我们存在或不存在经济价值

    译文:不管鸟类对我们是否有经济价值,生存都是它们的固有权利

    本句译文

    我们没有陆地生态伦理,但是我们至少已经几乎承认这样一种观点:不管鸟类对我们是否有经济价值,生存都是它们的固有权利。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:2019-05-28:每日英语打卡,文章精读(备考卫生法,明天期

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/idahtctx.html