美文网首页《圣经》研读365天
第二百九十二天,《马太福音》15章《马可福音》7章_《圣经》中英

第二百九十二天,《马太福音》15章《马可福音》7章_《圣经》中英

作者: 陈稀 | 来源:发表于2018-03-20 14:36 被阅读3次

    《马太福音》15章

    那时,有法利赛人和文士从耶路撒冷来见耶稣,说:  (马太福音 15:1 和合本)

    Then some Pharisees and teachers of the law came to Jesus from Jerusalem and asked,  (Matthew 15:1 NIV)

    “你的门徒为什么犯古人的遗传呢?因为吃饭的时候,他们不洗手。”  (马太福音 15:2 和合本)

    “Why do your disciples break the tradition of the elders? They don’t wash their hands before they eat!”  (Matthew 15:2 NIV)

    耶稣回答说:“你们为什么因着你们的遗传犯 神的诫命呢?  (马太福音 15:3 和合本)

    Jesus replied, “And why do you break the command of God for the sake of your tradition? (Matthew 15:3 NIV)

     神说:‘当孝敬父母’;又说:‘咒骂父母的,必治死他。’  (马太福音 15:4 和合本)

    For God said, ‘Honor your father and mother’ and ‘Anyone who curses their father or mother is to be put to death.’  (Matthew 15:4 NIV)

    你们倒说:‘无论何人对父母说:我所当奉给你的已经作了供献,  (马太福音 15:5 和合本)

    But you say that if anyone declares that what might have been used to help their father or mother is ‘devoted to God,’ (Matthew 15:5 NIV)

    他就可以不孝敬父母。’这就是你们藉着遗传,废了 神的诫命。  (马太福音 15:6 和合本)

    they are not to ‘honor their father or mother’ with it. Thus you nullify the word of God for the sake of your tradition. (Matthew 15:6 NIV)

    假冒为善的人哪,以赛亚指着你们说的预言是不错的。他说: (马太福音 15:7 和合本)

    You hypocrites! Isaiah was right when he prophesied about you: (Matthew 15:7 NIV)

    这百姓用嘴唇尊敬我,心却远离我; (马太福音 15:8 和合本)

    “ ‘These people honor me with their lips, but their hearts are far from me. (Matthew 15:8 NIV)

    他们将人的吩咐当作道理教导人,所以拜我也是枉然。” (马太福音 15:9 和合本)

    They worship me in vain; their teachings are merely human rules.’ ” (Matthew 15:9 NIV)

    耶稣就叫了众人来,对他们说:“你们要听,也要明白。  (马太福音 15:10 和合本)

    Jesus called the crowd to him and said, “Listen and understand. (Matthew 15:10 NIV)

    入口的不能污秽人,出口的乃能污秽人。”  (马太福音 15:11 和合本)

    What goes into someone’s mouth does not defile them, but what comes out of their mouth, that is what defiles them.” (Matthew 15:11 NIV)

    当时,门徒进前来对他说:“法利赛人听见这话,不服(原文是跌倒) ,你知道吗?”  (马太福音 15:12 和合本)

    Then the disciples came to him and asked, “Do you know that the Pharisees were offended when they heard this?”  (Matthew 15:12 NIV)

    耶稣回答说:“凡栽种的物,若不是我天父栽种的,必要拔出来。  (马太福音 15:13 和合本)

    He replied, “Every plant that my heavenly Father has not planted will be pulled up by the roots. (Matthew 15:13 NIV)

    任凭他们吧!他们是瞎眼领路的;若是瞎子领瞎子,两个人都要掉在坑里。”  (马太福音 15:14 和合本)

    Leave them; they are blind guides. If the blind lead the blind, both will fall into a pit.” (Matthew 15:14 NIV)

    彼得对耶稣说:“请将这比喻讲给我们听。”  (马太福音 15:15 和合本)

    Peter said, “Explain the parable to us.”  (Matthew 15:15 NIV)

    耶稣说:“你们到如今还不明白吗?  (马太福音 15:16 和合本)

    “Are you still so dull?”Jesus asked them.  (Matthew 15:16 NIV)

    岂不知凡入口的,是运到肚子里,又落在茅厕里吗?  (马太福音 15:17 和合本)

    “Don’t you see that whatever enters the mouth goes into the stomach and then out of the body? (Matthew 15:17 NIV)

    惟独出口的,是从心里发出来的,这才污秽人。  (马太福音 15:18 和合本)

    But the things that come out of a person’s mouth come from the heart, and these defile them. (Matthew 15:18 NIV)

    因为从心里发出来的,有恶念、凶杀、奸淫、苟合、偷盗、妄证、谤讟。  (马太福音 15:19 和合本)

    For out of the heart come evil thoughts—murder, adultery, sexual immorality, theft, false testimony, slander. (Matthew 15:19 NIV)

    这都是污秽人的;至于不洗手吃饭,那却不污秽人。” (马太福音 15:20 和合本)

    These are what defile a person; but eating with unwashed hands does not defile them.” (Matthew 15:20 NIV)

    耶稣离开那里,退到推罗、西顿的境内去。  (马太福音 15:21 和合本)

    Leaving that place, Jesus withdrew to the region of Tyre and Sidon.  (Matthew 15:21 NIV)

    有一个迦南妇人,从那地方出来,喊着说:“主啊,大卫的子孙,可怜我!我女儿被鬼附得甚苦。”  (马太福音 15:22 和合本)

    A Canaanite woman from that vicinity came to him, crying out, “Lord, Son of David, have mercy on me! My daughter is demon-possessed and suffering terribly.”  (Matthew 15:22 NIV)

    耶稣却一言不答。门徒进前来,求他说:“这妇人在我们后头喊叫,请打发她走吧。”  (马太福音 15:23 和合本)

    Jesus did not answer a word. So his disciples came to him and urged him, “Send her away, for she keeps crying out after us.”  (Matthew 15:23 NIV)

    耶稣说:“我奉差遣不过是到以色列家迷失的羊那里去。”  (马太福音 15:24 和合本)

    He answered, “I was sent only to the lost sheep of Israel.” (Matthew 15:24 NIV)

    那妇人来拜他,说:“主啊,帮助我!”  (马太福音 15:25 和合本)

    The woman came and knelt before him. “Lord, help me!” she said.  (Matthew 15:25 NIV)

    他回答说:“不好拿儿女的饼丢给狗吃。”  (马太福音 15:26 和合本)

    He replied, “It is not right to take the children’s bread and toss it to the dogs.” (Matthew 15:26 NIV)

    妇人说:“主啊,不错;但是狗也吃它主人桌子上掉下来的碎渣儿。”  (马太福音 15:27 和合本)

    “Yes it is, Lord,” she said. “Even the dogs eat the crumbs that fall from their master’s table.”  (Matthew 15:27 NIV)

    耶稣说:“妇人,你的信心是大的!照你所要的,给你成全了吧。”从那时候,她女儿就好了。 (马太福音 15:28 和合本)

    Then Jesus said to her, “Woman, you have great faith! Your request is granted.”And her daughter was healed at that moment.  (Matthew 15:28 NIV)

    耶稣离开那地方,来到靠近加利利的海边,就上山坐下。  (马太福音 15:29 和合本)

    Jesus left there and went along the Sea of Galilee. Then he went up on a mountainside and sat down.  (Matthew 15:29 NIV)

    有许多人到他那里,带着瘸子、瞎子、哑巴、有残疾的,和好些别的病人,都放在他脚前;他就治好了他们。  (马太福音 15:30 和合本)

    Great crowds came to him, bringing the lame, the blind, the crippled, the mute and many others, and laid them at his feet; and he healed them.  (Matthew 15:30 NIV)

    甚至众人都希奇;因为看见哑巴说话,残疾的痊愈,瘸子行走,瞎子看见,他们就归荣耀给以色列的 神。 (马太福音 15:31 和合本)

    The people were amazed when they saw the mute speaking, the crippled made well, the lame walking and the blind seeing. And they praised the God of Israel.  (Matthew 15:31 NIV)

    耶稣叫门徒来,说:“我怜悯这众人;因为他们同我在这里已经三天,也没有吃的了。我不愿意叫他们饿着回去,恐怕在路上困乏。”  (马太福音 15:32 和合本)

    Jesus called his disciples to him and said, “I have compassion for these people; they have already been with me three days and have nothing to eat. I do not want to send them away hungry, or they may collapse on the way.” (Matthew 15:32 NIV)

    门徒说:“我们在这野地,哪里有这么多的饼叫这许多人吃饱呢?”  (马太福音 15:33 和合本)

    His disciples answered, “Where could we get enough bread in this remote place to feed such a crowd?”  (Matthew 15:33 NIV)

    耶稣说:“你们有多少饼?”他们说:“有七个,还有几条小鱼。”  (马太福音 15:34 和合本)

    “How many loaves do you have?”Jesus asked. “Seven,” they replied, “and a few small fish.”  (Matthew 15:34 NIV)

    他就吩咐众人坐在地上,  (马太福音 15:35 和合本)

    He told the crowd to sit down on the ground.  (Matthew 15:35 NIV)

    拿着这七个饼和几条鱼,祝谢了,擘开,递给门徒;门徒又递给众人。  (马太福音 15:36 和合本)

    Then he took the seven loaves and the fish, and when he had given thanks, he broke them and gave them to the disciples, and they in turn to the people.  (Matthew 15:36 NIV)

    众人都吃,并且吃饱了,收拾剩下的零碎,装满了七个筐子。  (马太福音 15:37 和合本)

    They all ate and were satisfied. Afterward the disciples picked up seven basketfuls of broken pieces that were left over.  (Matthew 15:37 NIV)

    吃的人,除了妇女孩子,共有四千。  (马太福音 15:38 和合本)

    The number of those who ate was four thousand men, besides women and children.  (Matthew 15:38 NIV)

    耶稣叫众人散去,就上船,来到马加丹的境界。 (马太福音 15:39 和合本)

    After Jesus had sent the crowd away, he got into the boat and went to the vicinity of Magadan.  (Matthew 15:39 NIV)

    《马可福音》7章

    有法利赛人和几个文士从耶路撒冷来,到耶稣那里聚集。  (马可福音 7:1 和合本)

    The Pharisees and some of the teachers of the law who had come from Jerusalem gathered around Jesus  (Mark 7:1 NIV)

    他们曾看见他的门徒中有人用俗手,就是没有洗的手,吃饭。(  (马可福音 7:2 和合本)

    and saw some of his disciples eating food with hands that were defiled, that is, unwashed.  (Mark 7:2 NIV)

    原来法利赛人和犹太人都拘守古人的遗传,若不仔细洗手就不吃饭;  (马可福音 7:3 和合本)

    (The Pharisees and all the Jews do not eat unless they give their hands a ceremonial washing, holding to the tradition of the elders.  (Mark 7:3 NIV)

    从市上来,若不洗浴也不吃饭;还有好些别的规矩,他们历代拘守,就是洗杯、罐、铜器等物。)  (马可福音 7:4 和合本)

    When they come from the marketplace they do not eat unless they wash. And they observe many other traditions, such as the washing of cups, pitchers and kettles. )  (Mark 7:4 NIV)

    法利赛人和文士问他说:“你的门徒为什么不照古人的遗传,用俗手吃饭呢?”  (马可福音 7:5 和合本)

    So the Pharisees and teachers of the law asked Jesus, “Why don’t your disciples live according to the tradition of the elders instead of eating their food with defiled hands?”  (Mark 7:5 NIV)

    耶稣说:“以赛亚指着你们假冒为善之人所说的预言是不错的。如经上说:这百姓用嘴唇尊敬我,心却远离我。 (马可福音 7:6 和合本)

    He replied, “Isaiah was right when he prophesied about you hypocrites; as it is written: “ ‘These people honor me with their lips, but their hearts are far from me. (Mark 7:6 NIV)

    他们将人的吩咐当作道理教导人,所以拜我也是枉然。 (马可福音 7:7 和合本)

    They worship me in vain; their teachings are merely human rules.’  (Mark 7:7 NIV)

    你们是离弃 神的诫命,拘守人的遗传”;  (马可福音 7:8 和合本)

    You have let go of the commands of God and are holding on to human traditions.” (Mark 7:8 NIV)

    又说:“你们诚然是废弃 神的诫命,要守自己的遗传。  (马可福音 7:9 和合本)

    And he continued, “You have a fine way of setting aside the commands of God in order to observe your own traditions! (Mark 7:9 NIV)

    摩西说:‘当孝敬父母’;又说:‘咒骂父母的,必治死他。’  (马可福音 7:10 和合本)

    For Moses said, ‘Honor your father and mother,’ and, ‘Anyone who curses their father or mother is to be put to death.’  (Mark 7:10 NIV)

    你们倒说:‘人若对父母说:我所当奉给你的,已经作了各耳板’(各耳板就是供献的意思),  (马可福音 7:11 和合本)

    But you say that if anyone declares that what might have been used to help their father or mother is Corban (that is, devoted to God)— (Mark 7:11 NIV)

    以后你们就不容他再奉养父母。  (马可福音 7:12 和合本)

    then you no longer let them do anything for their father or mother. (Mark 7:12 NIV)

    这就是你们承接遗传,废了 神的道。你们还做许多这样的事。” (马可福音 7:13 和合本)

    Thus you nullify the word of God by your tradition that you have handed down. And you do many things like that.” (Mark 7:13 NIV)

    耶稣又叫众人来,对他们说:“你们都要听我的话,也要明白。  (马可福音 7:14 和合本)

    Again Jesus called the crowd to him and said, “Listen to me, everyone, and understand this. (Mark 7:14 NIV)

    从外面进去的不能污秽人,惟有从里面出来的乃能污秽人。”(有古卷加:16有耳可听的,就应当听!)  (马可福音 7:15 和合本)

    Nothing outside a person can defile them by going into them. Rather, it is what comes out of a person that defiles them.” (Mark 7:15 NIV)

      (Mark 7:16 NIV)

    耶稣离开众人,进了屋子,门徒就问他这比喻的意思。  (马可福音 7:17 和合本)

    After he had left the crowd and entered the house, his disciples asked him about this parable.  (Mark 7:17 NIV)

    耶稣对他们说:“你们也是这样不明白吗?岂不晓得凡从外面进入的,不能污秽人,  (马可福音 7:18 和合本)

    “Are you so dull?”he asked. “Don’t you see that nothing that enters a person from the outside can defile them? (Mark 7:18 NIV)

    因为不是入他的心,乃是入他的肚腹,又落到茅厕里(这是说,各样的食物都是洁净的)”;  (马可福音 7:19 和合本)

    For it doesn’t go into their heart but into their stomach, and then out of the body.”(In saying this, Jesus declared all foods clean.)  (Mark 7:19 NIV)

    又说:“从人里面出来的,那才能污秽人;  (马可福音 7:20 和合本)

    He went on: “What comes out of a person is what defiles them. (Mark 7:20 NIV)

    因为从里面,就是从人心里,发出恶念、苟合、  (马可福音 7:21 和合本)

    For it is from within, out of a person’s heart, that evil thoughts come—sexual immorality, theft, murder, (Mark 7:21 NIV)

    偷盗、凶杀、奸淫、贪婪、邪恶、诡诈、淫荡、嫉妒、谤讟、骄傲、狂妄。  (马可福音 7:22 和合本)

    adultery, greed, malice, deceit, lewdness, envy, slander, arrogance and folly. (Mark 7:22 NIV)

    这一切的恶都是从里面出来,且能污秽人。” (马可福音 7:23 和合本)

    All these evils come from inside and defile a person.” (Mark 7:23 NIV)

    耶稣从那里起身,往推罗、西顿的境内去,进了一家,不愿意人知道,却隐藏不住。  (马可福音 7:24 和合本)

    Jesus left that place and went to the vicinity of Tyre. He entered a house and did not want anyone to know it; yet he could not keep his presence secret.  (Mark 7:24 NIV)

    当下,有一个妇人,她的小女儿被污鬼附着,听见耶稣的事,就来俯伏在他脚前。  (马可福音 7:25 和合本)

    In fact, as soon as she heard about him, a woman whose little daughter was possessed by an impure spirit came and fell at his feet.  (Mark 7:25 NIV)

    这妇人是希腊人,属叙利腓尼基族。她求耶稣赶出那鬼离开她的女儿。  (马可福音 7:26 和合本)

    The woman was a Greek, born in Syrian Phoenicia. She begged Jesus to drive the demon out of her daughter.  (Mark 7:26 NIV)

    耶稣对她说:“让儿女们先吃饱,不好拿儿女的饼丢给狗吃。”  (马可福音 7:27 和合本)

    “First let the children eat all they want,”he told her, “for it is not right to take the children’s bread and toss it to the dogs.” (Mark 7:27 NIV)

    妇人回答说:“主啊,不错;但是狗在桌子底下也吃孩子们的碎渣儿。”  (马可福音 7:28 和合本)

    “Lord,” she replied, “even the dogs under the table eat the children’s crumbs.”  (Mark 7:28 NIV)

    耶稣对她说:“因这句话,你回去吧;鬼已经离开你的女儿了。”  (马可福音 7:29 和合本)

    Then he told her, “For such a reply, you may go; the demon has left your daughter.” (Mark 7:29 NIV)

    她就回家去,见小孩子躺在床上,鬼已经出去了。 (马可福音 7:30 和合本)

    She went home and found her child lying on the bed, and the demon gone.  (Mark 7:30 NIV)

    耶稣又离了推罗的境界,经过西顿,就从低加波利

    境内来到加利利海。  (马可福音 7:31 和合本)

    Then Jesus left the vicinity of Tyre and went through Sidon, down to the Sea of Galilee and into the region of the Decapolis.  (Mark 7:31 NIV)

    有人带着一个耳聋舌结的人来见耶稣,求他按手在他身上。  (马可福音 7:32 和合本)

    There some people brought to him a man who was deaf and could hardly talk, and they begged Jesus to place his hand on him.  (Mark 7:32 NIV)

    耶稣领他离开众人,到一边去,就用指头探他的耳朵,吐唾沫抹他的舌头,  (马可福音 7:33 和合本)

    After he took him aside, away from the crowd, Jesus put his fingers into the man’s ears. Then he spit and touched the man’s tongue.  (Mark 7:33 NIV)

    望天叹息,对他说:“以法大!”就是说:“开了吧!”  (马可福音 7:34 和合本)

    He looked up to heaven and with a deep sigh said to him, “Ephphatha!”(which means “Be opened!”).  (Mark 7:34 NIV)

    他的耳朵就开了,舌结也解了,说话也清楚了。  (马可福音 7:35 和合本)

    At this, the man’s ears were opened, his tongue was loosened and he began to speak plainly.  (Mark 7:35 NIV)

    耶稣嘱咐他们不要告诉人;但他越发嘱咐,他们越发传扬开了。  (马可福音 7:36 和合本)

    Jesus commanded them not to tell anyone. But the more he did so, the more they kept talking about it.  (Mark 7:36 NIV)

    众人分外希奇,说:“他所做的事都好,他连聋子也叫他们听见,哑巴也叫他们说话。” (马可福音 7:37 和合本)

    People were overwhelmed with amazement. “He has done everything well,” they said. “He even makes the deaf hear and the mute speak.”  (Mark 7:37 NIV)

    相关文章

      网友评论

        本文标题:第二百九十二天,《马太福音》15章《马可福音》7章_《圣经》中英

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/iuquqftx.html