我翻译的《道德经》第三十九章(2)

作者: 秀妮_5519 | 来源:发表于2018-06-01 09:24 被阅读37次
我翻译的《道德经》第三十九章(2)

原文:

其致之也,谓:天无以清,将恐裂;地无以宁,将恐废;神无以灵,将恐歇;谷无以盈,将恐竭;万物无以生,将恐灭;候王无以正,将恐蹶。

译文:

推而言之,天不得清明,恐怕要崩裂;地不得安宁,恐怕要震溃;人不能保持灵性,恐怕要灭绝;河谷不能保持流水,恐怕要干涸;万物不能保持生长,恐怕要消灭;侯王不能保持天下首领的地位,恐怕要倾覆。

我的翻译:

The thing that doesn't get Dao is like this:

Heaven may be crack if it isn't limpid.

The earth may be collapse if it isn't peaceful.

God may be extinct if it isn't efficacious.

The Valley  may be  dry up if it isn't plentiful.

Everything may be destroyed if it doesn't

keep growing.

The king may be overturned if he can't

maintain the status of the world leader.

相关文章

网友评论

    本文标题:我翻译的《道德经》第三十九章(2)

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/jbhhsftx.html