小译(四)

作者: 绿伞上的茶柒柒 | 来源:发表于2018-06-03 18:06 被阅读11次

Who will smoke the smoke and scatter the stumble.

谁将烟焚散,散了纵横的牵绊。

To be full of floating flower and pistil, the gentleman is alone.

待浮花浪蕊俱尽,伴君幽独。

The dust is always like water, but no tears. Do not love, love hurt yourself.

尘缘从来都如水,罕须泪,何尽一生情?莫多情,情伤己。

A few paragraphs of sorrow and joys, ridiculous life, I can not help from heaven.

几段唏嘘几世悲欢,可笑我命由我不由天。

相关文章

  • 小译(四)

    Who will smoke the smoke and scatter the stumble. 谁将烟焚散,散...

  • 临湖亭并译

    临湖亭 作者:唐.王维 译析:石宏博 轻舸迎上客,悠悠湖上来。 当轩对尊酒,四面芙蓉开。 译: 轻便的小...

  • 在原有秩序之外发现另一个自己

    《午后四点》(Les catilinaires)【比利时】阿梅丽·诺冬(Amélie Nothomb)【译】胡小跃...

  • 小译

    1 我的世界不允许你的消失,不管结局是否完美. No matter the ending is perfect o...

  • 小译

    1、If you confer a benefit, never remember it; if you rece...

  • 小译

    杰克·克鲁亚的散文诗里有四句话对她的写作之路提供了特别的支持。摘抄如下: Accept loss forever ...

  • 《瑜伽师地论》四念住1

    《瑜伽师地论》四念住1 前 言 文 | 观诸法如 「四念处」是旧译,新译叫做「四念住」。《瑜伽师地论》四念住,...

  • 小译(三)

    I love three things in the world,sun ,moon ,and you sun f...

  • 小译(五)

    Stranger, you are waiting for a person's return.Unrelated...

  • 小译(六)

    You know I'm forgetful but I can't forget your namelove 你...

网友评论

本文标题:小译(四)

本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/jczjsftx.html